— Бет, когда у тебя будет свой ребенок, ты это поймешь. Ребенок меняет отношения между мужчиной и женщиной. Вместе с ним рождаются новые узы, которые нельзя не учитывать.
— Это ведь хорошо, правда? — спросила Бет.
— Если ребенок оказывается единственным, что их связывает, то это плохо.
— Ладно. Только не хандри — вот тебе мой совет. Пойдем со мной на матч по бейсболу. Роджер играет завтра вечером.
— Спасибо, Бет. Лучше в другой раз.
— Тогда в следующую субботу вечером. Не забудь. После игры большая компания пойдет в паб выпить пару кружек пива. Будет весело.
— Хорошо, я подумаю.
Кончив разговор, Андреа легла в постель. В эту ночь она видела во сне Майкла, но обычного удовлетворения не было. Утром она проснулась усталая и не в настроении. Либи тоже капризничала и плохо ела. Собираясь на работу, Андреа потратила на прическу времени больше, чем обычно. Она надеялась увидеть или хотя бы услышать Слэйда.
Прошел день, а от него ни слуху ни духу.
Настроение Грэйс несколько улучшилось, но прежним так и не стало. К закрытию магазина Андреа закончила рисунок на подушках для миссис Харкинс. Когда она уходила, Сэнди болтала по телефону со своим дружком. Это напомнило Андреа, как на последнем курсе университета Майкл звонил ей сюда, в магазин, и они разговаривали часами, не в силах расстаться.
По дороге домой Андреа думала о том, сможет ли она теперь испытывать к Майклу те же чувства, которые испытывала до сих пор. Еще несколько недель назад он был единственным мужчиной в ее жизни. И хотя ей не хотелось признаваться в этом, Слэйд Катлер все изменил. Теперь ей хорошо с ним. Но почему же он не звонит?
Прошел еще день, наступили выходные. Андреа стала думать, что планы Катлера изменились. Может, ему больше не интересно знать, чья Либи дочь. А может, он решил, что проще бросить все это дело.
Но такое предположение полностью противоречило характеру Слэйда и никак не сочеталось с его пресловутой целеустремленностью. Жаклин недаром сказала, что он всегда добивается того, чего хочет. Андреа успела почувствовать и оценить в нем это качество. Так где же он пропадает?
В субботу утром они с Либи отправились в супермаркет, чтобы, как обычно, купить продукты на всю неделю. Когда они вернулись, вопреки надеждам Андреа, «мерседес» не поджидал ее перед домом. И качалка тоже была пуста. А может, он решил использовать другую тактику и хочет ее помучить, чтобы заставить сдаться.
После обеда Андреа находилась в детской, меняя Либи ползунки, как вдруг услышала стук в дверь. Полная надежд, она выглянула на улицу. На террасе стоял Эд.
— Входите, — пригласила она его. — Сейчас я закончу.
Когда через несколько минут она вынесла Либи, Эд стоял перед окном и смотрел во двор.
— Здравствуй, дорогая. Забежал на минутку, посмотреть, как твои дела.
— Прекрасно. У нас все в полном порядке. А как чувствует себя Грэйс?
— Приспосабливается.
— Вот и хорошо.
Эд неуверенно посмотрел на невестку. Казалось, он что-то хочет сказать, но не решается.
— У вас новости? — спросила наконец Андреа.
— Сегодня после обеда я принимал неожиданного гостя, — проводя рукой по густым серебристым волосам, ответил Эд. — Слэйда Катлера.
Андреа положила дочку на пол, чтобы дать ей поползать.
— Что же он хотел?
— Это был чисто деловой визит. Он купил довольно большое стадо и приехал, чтобы обсудить со мной, какие нужны корма и сколько.
— Неужели? — Вся эта история начинала казаться Андреа подозрительной.
— У меня с ним может состояться довольно крупная сделка. По его словам, он собирается в будущем дополнительно купить пастбища и скот. Если его планы осуществятся, он станет владельцем крупнейшего в этой части штата ранчо. А это очень неплохо для моего бизнеса.
— А больше вы ничего не обсуждали? — недоверчиво спросила Андреа.
— Еще он спросил, как мы с Грэйс относимся к тому, что Либи может оказаться его дочерью, — пошаркав ногами, ответил Эд. — Он оказался очень мил и вежлив. Проявил полное понимание нашей озабоченности.
— Так…
— Конечно, он спрашивал, не изменила ли ты своего решения относительно тестов после того, как на них согласилась вторая пара, — смущенно покашляв, сообщил наконец главное свекор.
Вот теперь все стало ясно. Андреа охватил гнев.
— Так, значит, Катлер пытается с вашей помощью уговорить меня дать согласие на тесты, не так ли?
— Да нет, дорогая, его просто интересует твоя позиция.
— И что же вы ему сказали?
— То же самое, что в свое время сказал тебе. Что мне понятно его желание знать все наверняка. Что, если бы я был на его месте, я хотел бы того же. Думаю, что и Майкл вел бы себя в подобной ситуации точно так же.
— Ему и не надо было ни о чем вас просить, — все более распаляясь, воскликнула Андреа. — Достаточно того, что он предложил вам выгодную сделку, а потом, как бы между прочим, поинтересовался моим отношением к тестам.
— Меня нельзя купить, Андреа. Ты прекрасно знаешь — я не такой человек.
Либи подползла к двери и пыталась, держась за нее, подтянуться. Испугавшись, что она может ушибиться, Андреа, невзирая на протестующий крик, взяла дочку на руки.
— Все прекрасно понимаю, Эд, — сказала она возвращаясь. — Я рассердилась не на вас, а на Слэйда. Мне не нравится, что он пытается что-то предпринимать за моей спиной. Теперь понятно, почему он исчез и не появляется. Трус несчастный!
— Дорогая, не распаляй себя понапрасну. Не думаю, что Катлер строит какие-то козни. Просто он обеспокоен и хочет знать, как ты относишься к изменению ситуации.
— Надеюсь, вы сказали, что мне плевать на то, что делают другие.
— Я сказал, что должен поговорить с тобой об этом, — с легкой гримасой нетерпения отвечал Эд.
— Поговорить со мной после того, как он постарался заручиться вашей поддержкой?
— Еще раз нет. Я пришел к тебе совсем не для этого, — простонал Эд, начиная терять терпение.
— Тогда для чего?
— Потому что не хочу ничего от тебя утаивать. У меня состоялась встреча с этим джентльменом. По ходу беседы зашла речь о тебе. Я считаю, что ты должна это знать.
Андреа уже и сама поняла, что обошлась со свекром несправедливо. Этот Слэйд так вывел ее из себя, что она излила гнев на первого попавшегося. Объяснив все это Эду, она попросила у него прощения.
— Не волнуйся, дорогая. Мы все перенервничали из-за этой истории. — Эд пощекотал подбородочек Либи, и та, довольная, загулькала.
Заметив грусть в глазах свекра, Андреа протянула ему внучку.
— Обними покрепче дедушку, солнышко.