Джереми замялся.
— Когда Виктория напивалась или принимала слишком много таблеток, она становилась неуправляемой, но ведь ты говоришь не об этом?
Она покачала головой.
— Да, я о другом.
— О чем же?
Она махнула рукой.
— Просто любопытно, вот и все.
Он ничего не понял, но, похоже, решил, что все это пустяки. Минуту-другую после его ухода Джейн сидела неподвижно, потом ее глаза наполнились слезами. Она стерла их ладонью. Как больно... Однако к горечи и разочарованию примешивалось кое-что еще: в глубине души она чувствовала страх. Никогда в жизни ей не было так страшно.
Поднялся сильный ветер. Джейн прислушалась к шуму деревьев за окном и размышляла о Брейди и Джереми. И вдруг поняла, что, по существу, думает о себе. Кто она на самом деле? Видно, пришла пора разобраться в собственной душе.
Наверно, будет гроза — одна из тех, что нередко проносятся над Калифорнией в конце зимы. Не самый удачный день для поездки за город, хотя под дождем побережье выглядит особенно живописно. Пусть Брейди сам решает, стоит ли в такую погоду отправляться в Биг-Сур. А ей уже пора вставать и готовиться к встрече.
Поразмыслив над немаловажной проблемой, что надеть, Джейн попросила Мануэлу покопаться в шкафу и найти старые джинсы и фланелевую рубашку. Сто лет их не носила, но более подходящей одежды не придумаешь. Да и Брейди наверняка понравится. Интересно, почему она чувствует потребность угодить ему?..
Одеваясь, Джейн попыталась немного постоять с помощью Мануэлы, но ноги не держали ее. Какое разочарование... Ей так хотелось получить ощутимое доказательство того, что она снова будет ходить.
— А вдруг я никогда не поправлюсь? — вздохнула она.
— Поправитесь, сеньорита. Просто нужно время. Вы только начинаете вставать на ноги.
Джейн и сама все понимала, но ей требовалось ободрение. В этом отношении она была как ребенок.
Они позавтракали. До прихода Брейди оставалось полчаса, и Джейн попросила Мануэлу развести в камине огонь. Нет ничего лучше в холодный дождливый день, чем весело потрескивающее пламя.
Минут пятнадцать она сидела у камина, слушая фортепьянные сонаты и стараясь справиться с волнением. Почему она так нервничает? Зазвонил телефон. Уж не Брейди ли? Но это оказалась Мелисса Крам.
— Я получила предварительный отчет от детективов, которых наняла по вашей просьбе, — начала Мелисса, — и решила вас проинформировать.
— Слушаю.
— Начнем с мистера Трента. Мой человек в Коннектикуте поговорил с семьей его бывшей жены. Дело плохо, Джейн. Они утверждают, что мистера Трента с самого начала интересовали только деньги Виктории, и подозревают, что она впала в кому по его вине. Сын прямо заявил, что они вынудили Джереми отказаться от части наследства, пригрозив передать дело в суд.
— О Господи, вы хотите сказать, что Джереми откупился от них, чтобы замять расследование?
— Такова версия родственников, — отозвалась Мелисса. — Кто знает, насколько они объективны? Но можно с уверенностью утверждать, что семья Виктории считает его своим злейшим врагом.
— Похоже, у всех, с кем я говорила о Джереми, есть на него зуб. Как же докопаться до истины?
— Будем продолжать работу. Детективы стараются выжать из полиции все что можно. Через пару дней свяжусь с вами.
Джейн стало не по себе.
— А как насчет Брейди?
— Мистер Коулман — персонаж из другой оперы. В финансовом отношении он балансирует на краю пропасти, у него масса долгов и неважные перспективы.
— Мне это известно. Что-нибудь еще?
— Мистер Коулман пользуется большим успехом у женщин, чего не скажешь о нефтяных скважинах. Тут ему совсем не везет.
— Тоже не новость.
— Вскоре сообщу дополнительные подробности. Я попросила своих людей подготовить предварительный отчет, чтобы передать вам то немногое, что удалось узнать.
— Спасибо, держите меня в курсе. — Джейн повесила трубку. Ничего нового для себя она не узнала, кроме того, что семьи бывших жен Джереми ненавидят его.
Она села поближе к огню. Ее пробирала дрожь — не столько от холода, сколько от волнения.
Немного погодя к дому подъехала машина. Было уже начало одиннадцатого — наверняка это Брейди. Джейн сразу стало легче. Невозможный человек! Ворвался в ее жизнь, перевернул все вверх дном, вверг ее в пучину сомнений, а она радуется его приходу и жаждет его общества!
Дверь открыла Мануэла. Слушая, как они обмениваются приветствиями, Джейн с нетерпением ждала, когда Брейди войдет в комнату. Наконец он появился на пороге в своей неизменной дубленке и — на сей раз — в ковбойской шляпе. С минуту они молча смотрели друг на друга, потом Брейди снял шляпу и зашагал к ней.
— Доброе утро, — весело сказал он. Приблизившись к ее креслу, он опустился на одно колено и взял Джейн за руку. — Вы прелестны и похожи на колокольчик свежим весенним утром.
— Какой изысканный комплимент! Я похожа на колокольчик и пахну, как техасская роза?
— Сейчас проверим. — Он обнял ее, уткнувшись лицом в ее шею.
— Ой, у вас нос холодный! — смеясь, запротестовала она.
— Какой аромат! Вы прекраснейшая роза Техаса!
— А вы обыкновенный льстец, — поддразнила Джейн, изображая южный акцент. — Держу пари, вы говорили эти слова сотни раз.
Его губы дрогнули в довольной улыбке.
— Дорогая, главное — искренность, а сейчас я искренен, как никогда!
— И это наверняка говорили.
— Вы, несомненно, прелестный цветок, но не единственный же!
— Я наслышана о ваших подвигах. — (Брейди бросил на нее вопросительный взгляд.) — Слухами земля полнится...
— И что вам обо мне наговорили? Надеюсь, не только плохое?
— А что, есть и хорошее? — Он легонько ущипнул ее за бок, отчего она вскрикнула: — Перестаньте! Терпеть не могу щекотку!
Брейди рассмеялся. Она не сводила с него глаз. Все опасения и сомнения развеялись как дым. Она даже не ожидала, что будет так счастлива его видеть.
— Ну и погодка сегодня, — хмыкнул Брейди, стряхивая с дубленки капли воды. — Если не возражаете, я разденусь.
— Разумеется.
Он выпрямился.
— Наденьте, пожалуйста, шляпу, — попросила она. — Я впервые вижу вас во всей красе.
Усмехнувшись, Брейди подчинился, лихо сдвинув шляпу набок.
— Зонты на ранчо ни к чему, — пояснил он. — Шляпа лучше защищает голову от дождя.
Джейн окинула его восхищенным взглядом.