— Но я еще не нашла никакого сокровища! — возмутилась девочка, не двигаясь с места.
— Тебе явно нужен металлоискатель. — К немалой тревоге Маргарет, Брюс подошел к девочке и протянул ей руку. Та радостно вцепилась в нее, ожидая продолжения. — С его помощью можно отыскать любое сокровище. Он пищит, как только оказывается рядом с чем-нибудь интересным. — И Брюс весьма правдоподобно изобразил попискивание прибора.
Кэтти пришла в восторг, легко позволила Брюсу отвести себя в дом и ухватилась за его предложение посидеть с ней, пока мама переоденется. Кипя от негодования, Маргарет метнулась в спальню.
Нечего и говорить, что Брюс твердо стоял на своем, а присутствие Кэтти связывало Маргарет и лишало возможности маневра, так что в город они отправились втроем. Но как только Кэтти загляделась на пестрые прилавки и отвлеклась от разговоров взрослых, Маргарет не замедлила высказать свое возмущение.
— Мы так не договаривались! Это не входило в сделку! — сердито прошипела она на ухо Брюсу, когда они направлялись к кассе.
— Какую еще сделку?
— Нашу. Ну, наше соглашение.
— Не уверен, что мне по душе это выражение.
— Брось. Это просто вопрос терминологии.
— Лучше скажи, почему ты была против моего общества, Маргарет? Собиралась встретиться с кем-то в городе? С мужчиной? — Брюсу не удалось скрыть ревность под маской напускного цинизма.
От удивления Маргарет застыла на месте.
— Не будь смешным, — только и сумела вымолвить она.
— Это я-то? Ты прикладываешь массу усилий, только бы избежать лишних встреч со мной. Думаешь, я этого не заметил? Почему каждый раз оказывается, что ты совершенно свободна по вечерам, но не имеешь ни малейшей свободной минутки для меня днем?
Маргарет молча повернулась к кассирше.
— Ну так как? — продолжал Брюс, как только они отошли от прилавка. — Чем же ты так занята все светлое время суток? Если тут замешан другой мужчина, то я…
— Что — ты? Выживешь его из города? Вздернешь на ближайшем фонарном столбе?
— И то, и другое, причем одновременно, — усмехнувшись, пробормотал Брюс. Нет, будь тут замешан соперник, он догадался бы намного раньше.
— Нет никакого мужчины. Откуда бы у меня взялась силы на кого-то еще?
Столь откровенное признание его заслуг заставило Брюса довольно улыбнуться. Он взял у нее сумки с продуктами и огляделся по сторонам.
— А теперь пойдем перекусим, — заявил он, и Маргарет удивленно приподняла брови. — В двадцати милях отсюда есть отличный бар.
— В двадцати милях?
— Разве это расстояние по здешним меркам? — Брюс пожал плечами и подарил ей один из тех взглядов, что всегда ее обезоруживали. — А потом я доставлю вас в «Розовый дом» и ты сможешь посвятить остаток дня, готовя ошеломительный ужин своему мужчине.
— Да уж, восхитительная перспектива. Ты просто клад, о котором мечтает каждая женщина. — Маргарет никогда не могла устоять перед соблазном пуститься в этот легкий шутливо-поддразнивающий флирт.
Что-что, а в недостатке чувства юмора Брюса никто не упрекнет. Он мог заставить ее хихикать как старшеклассницу по любому пустяку.
— Да, — подтвердил он. — Я такой. Это ты точно подметила. Мечта каждой женщины. Так что хватит спорить и пойдем.
Маргарет со вздохом уступила.
— Ладно, быстро перекусим, а затем ты, как пай-мальчик, отправишься домой, иначе мне придется пожаловаться твоей бабушке.
Бар оказался действительно уютным, обслуживание быстрым, а Брюс — верным своему слову. Так что уже час спустя Маргарет оказалась в тиши и спокойствии своего дома. Довольная поездкой Кэтти вновь вернулась к своим археологическим изысканиям, так что у ее мамы оказалось достаточно времени, чтобы обдумать ситуацию. И ход ее мыслей ей очень не понравился. После сегодняшнего утра уже не было смысла обманывать себя. Быть с Брюсом очень приятно, причем не только в постели. Да, она избегает его общества, но при этом отчаянно скучает, когда его нет рядом. Печально, но факт.
Глядя сегодня на Кэтти, щебечущую с Брюсом, Маргарет ощутила весьма странное чувство. Как быстро ее крошка, ее маленькая девочка успела довериться этому почти незнакомому ей мужчине. Он так легко мог развлечь Кэтти, так непринужденно болтал с нею, словно всю жизнь общался с детьми. И Кэтти, естественно, приходила в восторг от всего этого… Значит, пора вмешаться, пора принять меры, чтобы предотвратить надвигающуюся опасность. Ее дочь не должна второй раз переживать предательство.
Конечно, Маргарет знала, что именно нужно сделать, чтобы предотвратить нависшую над Кэтти угрозу. Но все в ее душе восставало против намеченного плана. Сердце решительно отказывалось повиноваться голосу разума. Глупое, безрассудное, оно не сумело выстоять в борьбе, которую хозяйка «Розового дома» вела с завоевателем. Как ни старалась Маргарет, а роль бесчувственной женщины-вамп, использующей мужчин для удовлетворения собственных прихотей, оказалась ей не по зубам…
Но к половине восьмого вечера нелегкое решение все-таки было принято. Однако лишь Маргарет знала, какой ценой ей это далось.
Кэтти мирно посапывала в кроватке, она вообще всегда быстро засыпала под колыбельную. Кухню наполнял ароматный запах чеснока и душистых трав, везде царили мир и покой. Везде, кроме сердца хозяйки дома.
Сегодня наряд Маргарет не поражал своей сексуальностью, скорее напротив. Платье закрывало фигуру почти до пят, скрывая все, что в ней было соблазнительного. Молодая женщина надеялась, что подобное одеяние поможет нелегкому процессу изгнания Брюса из ее жизни. Слабая поддержка, но уж какая есть.
Как нарочно, сегодняшний визит Брюса начался не так, как обычно. Он появился на пороге дома с огромным букетом цветов, и Маргарет замерла, пораженная. Впервые она видела в нем такое проявление галантности. Ведь цветы не дарят просто так, цветы — это атрибут настоящего романа, а не интрижки, замешанной на голом сексе.
— Из нашего сада, — пробормотал Брюс, увидев изумление молодой женщины.
Цветы, вероятно, тоже не входят в «сделку», как она сегодня выразилась, мрачно подумал он. Но и ему было чему удивляться. Что это она надела? До сих пор наряды его возлюбленной грешили скорее излишней откровенностью, почему же она так резко изменила стиль? Однако, вопреки надеждам Маргарет, строгое одеяние сыграло роль запала, воспламенившего мужское воображение.
— И ты сам их собирал?
— Что — собирал?
— Цветы.
Брюс небрежно пожал плечами, усилием воли прогоняя соблазнительные видения.
— Не слишком трудная задача в нашем саду. Как приятно у тебя пахнет. Кэтти уже спит?