Шари Л. Тапскотт
Рассвет тьмы
Переведено специально для группы
˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜
http://vk.com/club43447162
Название: Рассвет тьмы / Dawn of Darkness
Автор: Шари Л. Тапскотт / Shari L. Tapscott
Серия: Разделённые королевства / The Riven Kingdoms #3
Переводчик: Дарина Ларина
Редактор: Настенька Дроздова
1
СЕРАФИНА
Я сидела на фальшборте корабля, смотрела на торжество, устроенное в Порт-Кельере. У жителей Дрейгана впервые за сто лет появился повод для радости. Моё сердце переполняли чувства. Так странно.
Ведь уже давно я не испытывала ничего, кроме вины и сожаления.
— Привет, кошечка, — произнёс солдат, поглаживая рукой мою спину. — Что думаешь обо всём этом?
Я отпрянула от него, недовольно мяукнув. Но сбежать не успела: он взял меня на руки, как ребёнок — куклу. И хотя его щёки повлажнели от слёз, глаза восторженно сияли при виде светлого неба.
Позволив ему немного пронести меня, я вырвалась из его рук и бросилась вниз по трапу. Никто не обратил на меня внимания, да и с чего бы? У них нет никаких оснований подозревать, что я могу быть не тем, кем кажусь. Они уверены, что такая магия, как у меня, пропала из обоих королевств с момента появления Разлома.
Но я была здесь, никем не замечаемая, и тихо ждала, когда кто-нибудь найдёт способ пересечь Разлом. Я не знала, когда это случится и сколько мне придётся ждать.
Честно говоря, это произошло даже раньше, чем я думала. Но я рада, что стала свидетелем этого события.
Я не собиралась следовать за дрейганским принцем и его реновийской принцессой, но притяжение было слишком велико. И вот я здесь — в королевстве, где каждый первый ненавидит таких, как я.
— Мама! — закричала девочка, потянув мать за руку, когда я запрыгнула на длинный пирс. — Смотри, там кошка! Она, наверное, сбежала с корабля.
Я пробежала мимо ребёнка, направляясь к пустой улочке между домами. Оказавшись одна, я почувствовала тёплое пламя магии в своей груди и завернулась в него, как в одеяло. Обычно превращаться так же просто, как дышать, но в Дрейгане, как выяснилось, это сделать несколько сложнее.
Как только магия сделала своё дело, я расправила одежду и провела рукой по волосам, радуясь, что снова стала самой собой. Я развернулась и увидела девочку, уставившуюся на меня. По всей видимости, она проследила за мной, тихо, как привидение.
Рот раскрыт, глаза как блюдца.
— Привет. — Не запаниковав, я опустилась на колено перед ней. — Как тебя зовут?
— Ты… была кошкой.
— Я выглядела кошкой, — с улыбкой поправила я. — Но я всегда была и всегда буду феей.
Она моргнула, внезапно насторожившись. Попятилась назад. От страха у неё расширились зрачки.
Моя улыбка потускнела из-за её реакции. Для детей Дрейгана феи — жестокие существа из сказок, проклявшие их и обрушившие кошмары на их земли.
— Добрая фея, — мягко заверила я.
Девочка оглянулась через плечо в сторону берега.
— Это ты сделала? Ты исцелила море?
— Не совсем… Но, можно сказать, что я имею к этому отношение.
После долгих раздумий она всё-таки решила, что я не причиню ей вреда, и робко сказала:
— Меня зовут Изабелла.
— А меня — Серафина. Мне очень приятно с тобой познакомиться.
Словно вспомнив о правилах приличия, о которых мать наверняка твердила ей с самого рождения, она выпрямилась и спросила:
— Вы впервые в Порт-Кельере?
Я медленно поднялась. Воспоминания накрыли меня ледяной волной океана, и я забыла, как дышать. Последнее время они были на самой поверхности — с тех пор, как я впервые увидела наследника Дрейгана. Он очень похож на своего предка.
— Нет, — тихо ответила я. — Мне хорошо знакомо это место.
2
АМАЛИЯ
— Ваше высочество? — робко спросила моя горничная, всё ещё не решаясь поднять глаза.
Сложно сказать почему: то ли она чувствовала вину за то, как жители её королевства поступили со мной, то ли просто боялась. Кажется, последние несколько дней я была не самым приятным собеседником.
— К Вам принц Триндон, — сообщила она. — Сказать ему, что вы никого не принимаете?
— Нет, я сама его позвала. — Я поднялась со своего места у окна, где проводила большую часть времени. — Пригласи его.
Девушка была удивлена, и её можно понять: до этого я всем отказывала. Собственного супруга я не видела уже несколько дней.
Злость вспыхивает в груди всякий раз, когда я думала о Ризе, но быстро угасала, оставляя лишь ноющую боль. Стоило только вспомнить, как легко я повелась на его ложь…
Прежде чем я снова погрузилась в пучину отчаяния, дверь в комнату открылась. Я прочистила горло и быстро заморгала, прогоняя жгучие слёзы.
Как и горничная, Триндон вошёл, глядя исключительно в пол, словно не мог посмотреть мне в глаза.
— Оставь нас, — приказа я девушке.
Впервые за всё это время она подняла глаза на меня, а затем растерянно оглянулась на Триндона.
— Наедине?..
— Да, иди.
Она развернулась и, не переча, бросилась к двери, как испуганная мышка.
Когда я вновь перевела внимание на Триндона, на его лице уже появилась ухмылка. Он осторожно разглядывал меня. Слишком долго сохранять серьёзность он не умел.
— Они все боятся тебя: служанки, стражники… Все, кто как-либо с тобой взаимодействует.
Я пренебрежительно вскинула бровь и многозначительно кивнула на него самого.
— Очевидно, не все.
Его улыбка стала ещё более коварной.
— Риз придёт в ярость, когда узнает, что ты позвала меня, а не его. Он будет вне себя.
Его слова загоняли нож ещё глубже в сердце, но я пропустила их мимо ушей.