— Но это не так! Я очень хочу, чтобы Ибворк перестал быть страной Зла.
— Вот и правьте им, согласно своему желанию, — потер лапы Кот, довольно ухмыляясь в усы.
* * *
Тронный Зал гудел, как растревоженный улей. Народу в него набилось столько, что даже яблоку негде было упасть. Все пришли посмотреть на коронацию Джека. Ожидание торжественного момента затягивалось. Маги и волшебницы оживленно обсуждали долгожданное событие. Привидения скользили между собравшимися, или даже сквозь них, из-за чего то там, то здесь раздавались недовольные вопли волшебников. Среди этого шума раздалось громкое мяуканье, — кто-то наступил на лапу Кота. Внезапно все стихли, потому что сквозь толпу собравшихся пробирался Ричард Первый. Именно его лапа и пострадала под чьей-то неаккуратной ногой. Добравшись до возвышения, на котором стояли два трона, Кот, не смотря на свой немалый вес, легко вспрыгнул наверх и обвел всех строгим взглядом.
— Уважаемые жители Ибворка, — начал Ричард Первый торжественную речь, — Сегодня мы собрались здесь по случаю коронования сына нашего почитаемого Правителя Грэкхэма. По праву кровной связи, после смерти Господина Грэкхэма, престол перешел к его сыну — Господину Джеку.
Последние его слова потонули в бурных овациях. Кот подождал немного и продолжил:
— Еще два месяца назад волей Черной Луны, Господин Джек был определен на правление. Чаша Событий предстала пред нами в день двойной свадьбы и рассказала о будущем страны. К сожалению, толкование не могло быть точным и выводы, сделанные Правителем Грэкхэмом были ошибочными. Он не мог сам заглянуть в Чашу, а то, что увидел я, сбылось, но не так, как все ожидали.
Кот выдержал паузу, наслаждаясь торжеством своей речи, и продолжил:
— Я увидел, что свадебный обряд даст Ибворку обновившегося Повелителя. И на тот момент это было воспринято, как изменение Грэкхэма после свадьбы, ведь, обручившись с девушкой с Доброй душой, он должен был стать добрее. На самом же деле Ибворк получил не обновившегося, а нового Повелителя.
Второе предсказание гласило, что Повелитель будет безраздельно принадлежать своей супруге, а она ему. Так оно и получилось, — Господин Джек и его добрейшая супруга Элизабет давно принадлежали и будут вечно принадлежать друг другу.
Третье предсказание возвещало, что «Восход Черной Луны обнажает все чувства и отношения. В ночь восхода нет места лжи и обману. Фальшь недопустима. Браки, совершенные в восход Черной Луны нерушимы. Муж и жена будут любить друг друга вечно, и принадлежать своему избраннику или избраннице до тех пор, пока одного из супругов не выберет себе в попутчики Смерть». И действительно, Черная Луна безошибочно определила, что только две души созданы друг для друга на веки.
В следующем предсказании говорилось, что «грядут перемены. Ибворк изменится до неузнаваемости, но все изменения принесут жителям покой и умиротворение. Неминуемы потери, к которым приведет двойная свадьба». На тот момент никто и не подумал о каких потерях идет речь. Никто не мог предположить, что это будет смерть троих волшебников. Смерть Грэкхэма привела к правлению его сына. А реформы Господина Джека, действительно, принесли жителям покой и умиротворение.
Последнее предсказание гласило: «Будет смешение душ, любовь, объединение, счастье и горе. Если остановить свадьбу, то ничего этого не будет. Все останется так, как было по сей день. Свадьба несет перемены, из-за которых Ибворк изменится. Люди будут счастливы». В день свадьбы усопший Повелитель думал, что после смешения душ его и Госпожи Элизабет, придут любовь, объединение, счастье. Теперь все ясно, о чем были эти предсказания, но на момент свадьбы все виделось в ином свете.
Я предупреждал, что Черная Луна видит все помыслы и желания. В случае неискренности неминуема гибель. Я уже говорил тогда, что Линии Судьбы прерывисты и зыбки. Не было ясности толкования. Теперь сложно сказать, стоило отменять свадьбу, или нет. Многое в Ибворке изменилось до неузнаваемости, благодаря новому правлению Господина Джека. После вступления на престол, Господину Джеку перейдет право безраздельного управления страной и право обладания Чашей Событий. Наш новый Правитель сможет читать судьбу свое страны, как это делали до него его предки.
Голос Ричарда Первого затих и в Зале послышались редкие хлопки, переросшие в бурные аплодисменты. Кот, наконец-то, внес ясность в сознание жителей Ибворка. Они не понимали, почему случилась страшная трагедия во время восхода Черной Луны, и почему Чаша Событий ни о чем не предупредила. Теперь все явственно понимали причину происшедшего, вновь уверовали в великую силу Чаши Событий и приняли Джека, как избранника высшей силы Волшебного Мира — Черной Луны, могущество и власть которой испокон веков правили миром.
Тронный Зал наполнился звуками торжественного марша и в Зал, через дверь за троном, вошли Джек и Элизабет. На Элизабет было великолепное бордовое платье из шелка с глубоким декольте. Легкий летящий силуэт одежды подчеркивали витиеватые линии богатой вышивки золотой нитью. Корсаж туго обтягивал стройный стан девушки, придавая осанке девушки величие. На бархатистой коже блестело рубиновое колье, волосы были собраны в элегантную высокую прическу, в которой сверкала рубиновая диадема. Джек был одет в бордовый бархатный камзол с золотой перевязью и бордовые панталоны. Ботфорты и плащ были черными, а на поясе висел увесистый меч в золотых ножнах. Молодой правитель огромной страны бережно поддерживал свою прелестную супругу, уверенно ведя её к трону.
Появление юной четы вызвало в Зале бурю аплодисментов и ликования. Лица придворных светились почтением и любовью. Кот обвел Зал Торжеств пристальным взглядом, изучая лица Ибворкцев, и понял, что сегодня на престол его страны взойдет Повелитель, которого не будут бояться, а будут любить, почитать и боготворить. В Ибворке такое событие происходило впервые с момента рождения этой страны. Ричард Первый довольно улыбнулся в усы и замер в глубоком поклоне перед Элизабет и Джеком.
Поприветствовав собравшихся кивком головы, Джек помог сесть жене и сел на трон сам. Кот начал церемониал. Он тихим бархатным голосом стал шептать заклинания. В процессе колдовского ритуала, его голос становился громче, заклинания более отрывистыми, глаза закрылись и Кот впал в транс. Он раскачивался, как маятник, а заклинания слетали с его губ уже не только в невидимой форме слов, а в материальных очертаниях светящихся серебряных птичек. При каждом произнесенном слове, из его уст выпархивала малюсенькая птичка и взмывала под свод Зала. Казалось, что конца не будет потоку волшебных слов, льющихся из уст Ричарда Первого. Уже довольно большая стая серебряных птах кружилась под потолком, когда голос Ричарда Первого внезапно смолк.
В тот же миг стайка блестящих созданий ринулась к Коту, окружая его плотным кольцом. Тело Ричарда Первого завертелось, создавая вихрь, увлекающий светящихся птиц. Когда стая сформировалась в конусообразную воронку, хранитель обрядов резко остановился и птицы замерли, превратившись в серебряные миниатюры. Кот довольно грациозно выпрыгнул из застывшего в серебре кубка и выкрикнул заключительное заклинание:
— Мерантолио меланто веригос!
Созданная им чаша наполнилась серебряной жидкостью, похожей на ртуть. Капли, перелившиеся через край, сворачивались в маленькие шарики и раскатывались по Залу.
Довольный своей работой Ричард Первый поклонился Джеку и произнес:
— Сегодня Чаша Событий решила предстать перед вами в таком виде.
Все были потрясены увиденным. Гром аплодисментов пронзил тишину Зала. Кот довольно ухмыльнулся и продолжил коронацию. Медленными магическими жестами он заставил серебристую массу меняться под властью движений его лап. Он долго колдовал, пока из недр Чаши Событий не проступили очертания короны. В Зале раздался удивленный ропот, а Ричард Первый вынул из серебристого сосуда корону тонкой работы. Она была усыпана дорогими каменьями, резные линии серебряного венца затейливо изгибались, придавая короне изящество и великолепие. Приглашенные взревели от восторга.