развеять то, что вложили в голову Гарета.
– Как вы это поняли?
– Когда он рассказывал про Анну, то дал мне знак – скрестил пальцы. Это означает, что я не должен верить тому, что он говорит.
Гарет слабо улыбнулся.
– Ты всегда был умным.
– А ты хитрым, – Раймон склонился над другом, положил руку на плечо. – Я рад, что ты вернулся!
– У меня не было выбора!
Герцог кивнул и обернулся к Нортриджу:
– Артур, сможете помочь?
– Увы, – граф жеманно развел руками. – Это не в моих силах. Заклинание развеется со смертью того, кто его создал.
– И никаких вариантов?
– Можно, конечно, попробовать блокирующие заклинания, но последствия фатальны… да вы и сами их видели.
Раймон скрежетнул зубами.
– И как мы тогда узнаем, где Анна?
– Нам и не надо узнавать, – отозвался Нортридж. – Как я понимаю, именно моя милая кузина должна открыть дверь потайного хода для заговорщиков. И надо просто подождать. Верно?
Капитан тряхнул головой:
– Я… я не помню.
Раймон отошел от друга.
– Ну и когда нам ожидать заговорщиков? – устало спросил он у графа.
– Так они и сунутся в замок, зная, что он под охраной драконов! – хмыкнул Гарет и застонал, его тело просто выгнулось дугой.
– Что с ним? – спросил герцог у Нортриджа.
– Побочный эффект заклятия. Он не должен говорить подобные вещи, если не хочет умереть от боли, – вздохнул граф. – Раймон, не хочу брать на себя ответственность за трактовку, но мне кажется, вам стоит убрать своих монстров!
– Да, – он подошел к другу. – Гарет, думаю, мне надо поехать на этот постоялый двор.
– Прекрасно, – тот вяло улыбнулся. – Наконец-то ты понял, что надо сделать!
Раймон повернулся к Нортриджу.
– Надо развязать его.
– На вашем месте, я бы не стал этого делать, – предупредил граф. – Кто знает, что творится в голове вашего друга детства! Может быть, убить его величество!
– Вряд ли. Тогда он пришел бы не к нам, а к королю. Да и смысл тогда похищать Анну?
– Тоже верно. Значит, им, мой друг, нужны именно вы. Причем полностью подчиняющимся их приказам. Я только не понимаю, если заговорщики войдут сюда, как они собираются пройти по коридорам незамеченными?
– Если их будет достаточно много, они вполне могут убрать караульных, переодеться в их одежду, – предположил Раймон.
– К тому же они не знают, что Пауэрли мертв, – протянул Нортридж. – И рассчитывают на его помощь.
– Да. Старик вполне мог заготовить заклинания личин. Вот зачем нужно выманить меня из замка: ни на меня, ни на драконов не действует магия.
– Жаль, что ваш друг не сможет назвать нам имена тех, с кем недавно общался, – Нортридж взглянул на Гарета.
Тот лежал на полу, прикрыв глаза. Грудь тяжело вздымалась, а на лбу выступили капельки пота. Он пытался что-то сказать, но вместо слов получалось только сипение.
– Значит, придется убрать драконов… – Раймон замолчал, услышав шаги. Его солдаты, ведомые Джереми, появились в подземелье.
При виде связанного капитана, они удивленно переглянулись.
– Милорд, что происходит? – пробасил один из них. Тот самый Диккон, с кем герцог вчера тренировался на ристалище.
Повелитель драконов задумчиво посмотрел сначала на парня, потом на остальных. Все они служили под его началом достаточно давно, каждого, он знал лично и в бою мог положиться на них. За спиной кашлянул Нортридж. Неожиданный союзник, Раймон все еще опасался называть его другом, молчал, не желая вмешиваться в объяснения герцога.
– Готовится покушение на его величество, – решился Повелитель драконов и сразу же поднял руку, прерывая удивленные возгласы и свист. – Действовать надо осторожно. Поэтому вы поступаете под командование графа Нортриджа! Слушаться его беспрекословно!
На лица солдат набежала тень. Было видно, что приказ господина пришелся им не по вкусу.
– Где ж это видано, чтобы мужеложец солдатами командовал, – пробормотал кто-то, Раймон не понял кто.
– Я не собираюсь поворачиваться задом, ежели его светлость прикажут, – подхватил второй.
Герцог шумно выдохнул.
– Если прикажет – повернешься! – жестко произнес он, на корню давя зародыш бунта. – И штаны спустишь! Я ясно выразился?
Тяжелое молчание было ему ответом.
– Увел бы ты ребят с собой, – прошептал за спиной друг детства. – А меня бы палачу отдал для допроса…
Герцог нахмурился еще больше.
– С Гарета глаз не спускать! – распорядился он. – Сбежит – головой ответите!
– Да, милорд! – если у солдат и было другое мнение, они предпочли держать его при себе.
– Артур, – Раймон подозвал Нортриджа к потайному ходу.
– Надеюсь, вы не призываете меня воплотить в жизнь грубые фантазии ваших солдат? – фыркнул он, послушно подходя.
– Разумеется, нет! – Повелитель драконов сказал это достаточно громко, чтобы его люди все слышали. – В любой другой ситуации я не доверил бы вам и собаку, но сейчас каждая минута на счету. Я надеюсь успеть, но если вдруг они придут раньше, то запоминайте: ход слишком узкий, чтобы идти хотя бы вдвоем. Значит, выходить будут по одному.
– Поверю вам на слово.
– Анна пойдет первой, иначе они не смогут открыть проход. Это наш шанс!
– Неужели? – скептически поинтересовался граф.
– Да. Ваша задача: перехватить ее и увести в безопасное место.
– Похоже, вы доверяете мне самое ценное. Даже боюсь представить, какую роль вы уготовили самому себе.
– Незавидную, – хмыкнул Раймон. – В любом случае, чтобы со мной не случилось, прошу вас позаботиться о моей жене.
С этими словами он направился к выходу. Граф Нортридж вздохнул и мрачно посмотрел на вверенных ему солдат.
– Ладно, – пробормотал он. – А вот и заключительный акт представления. Пожалуй, пора всем актерам занять свои места…
Глава 19
Когда Раймон вышел во двор, то первое, что услышал, рев драконов. Они дрались. Серебристо-чёрный огромный клубок катался по булыжникам, то и дело грозя проломить крепостную стену. Это было настолько привычно, что Раймон не