My-library.info
Все категории

Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса
Автор
Дата добавления:
28 декабрь 2022
Количество просмотров:
146
Читать онлайн
Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах

Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах краткое содержание

Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах - описание и краткое содержание, автор Лия Шах, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

На севере королевства полыхает война, а юг охвачен мятежом. В этом хаосе я вынуждена оставить свое герцогство и вернуться в столицу, откуда меня изгнали в четырнадцать лет. Я займу место сестры у алтаря и найду тех, кто пытался ее убить. Многие ожидали увидеть мою добрую и наивную сестру, но какого же было их удивление, когда вместо милой девушки появилась я - легендарная женщина-лорд южных земель. Обо мне слышал весь мир, но никто не знает мой маленький секрет. Я - настоящая колдунья.

Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса читать онлайн бесплатно

Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лия Шах
меня. Обезглавленная крепость не выдержит осады, потому что начнется смута.

И последняя причина - простолюдин не сможет идти со мной одной дорогой. Опыт с монахом показал, что безродные в союзники не годятся.

Так стоит ли подвергать бессмысленному риску жизнь хорошего человека только потому, что во мне взыграла ностальгия по покойному мужу? Это нечестно по отношению к герою войны, ведь я даже не искренна к нему, он лишь замена. Замена человеку, которого я пообещала отпустить.

А я выполняю свои обещания.

К слову о простолюдинах, одного уже пора спасать. Снова.

- О, Мы рады, что вы так высоко оценили мастерство Наших умельцев. Дворцовая кухня по праву считается лучшей во всем королевстве. - довольно кивал король, а мне показалось, что он сейчас со всем будет соглашаться, настолько сильно счастье обретения единственного сына вскружило его старческую голову. - А теперь самое время перейти ко второй части нашего торжества!

Услышав это, церемониймейстер дважды стукнул посохом о камень пола, и когда музыка стихла, громко провозгласил:

- Слово лордам Сихейма! Его Светлость Великий герцог лорд Антильмарий Вайхош! - Тиль сглотнул, его взгляд забегал в поисках ответа, ведь он не знал о каких таких словах лордов идет речь, а церемониймейстер продолжил: - Ее Светлость вдовствующая эрцгерцогиня леди Хелира Адертанская!

Монах вскинул голову, встречаясь со мной взглядом. Да, Тиль, я и тут подготовилась. Не нужно было долго думать, чтобы понять, что ты не знаешь правил. Ты ведь так и не выучил те книги, что я тебе давала. Поэтому мои слуги заранее сообщили церемониймейстеру, что нас следует объявлять вместе.

"Слово лордам" означает, что мы будем выходить в порядке рангов, желать королю процветания и преподносить подарки. А вместе нас объявили, потому что я знала, что подарки ты не подготовил... да и вряд ли имеешь средства на подходящий правителю подарок. К этому приему я подготовилась за нас двоих.

Встав со стула и положив на стол салфетку, я вышла в проход и предстала перед королем. Тиль быстро сориентировался и поспешил встать рядом со мной. Музыка заиграла еще тише, а все взгляды устремились на нас. Мы с Тилем поклонились королевской семье, и я взяла слово.

- Ваше королевское Величество, Ваше Высочество, да дарует Единый Вам свою милость и благословит на долгое правление. Ваша мудрость привела Сихейм к процветанию, а Вашим подданным она даровала блистательную победу в войне с севером. Вашей волей Великий герцог лорд Антильмарий Вайхош эти месяцы помогал нам защитить юг, поэтому позвольте преподнести Вам дары от нас обоих. - Я сделала жест своим слугам, и те начали подходить ко мне по очереди с сундуками и шкатулками, чтобы я могла представить королю подношения. Первыми шли два больших сундука с золотыми монетами. Слуги откинули крышки, а я продолжила: - С благословением милостивого и милосердного Единого я смогла превратить скалистые пустоши Адертана в столицу мировой торговли. Золото стекается к нам со всех уголков мира, чтобы предстать перед взором Вашего мудрого Величества.

Король благосклонно кивал, посматривая на сундуки, а принц едва в голос не рассмеялся при упоминании роли Единого в моих делах. Повинуясь жесту Теруана, королевские слуги подхватили сундуки и унесли из зала, а мои люди принесли следующие шкатулки.

- Выдающееся правление Вашего королевского Величества замечают даже подданные иных империй. - продолжала я, а слуги раскрыли шкатулки, на которых лежали уникальные по своей редкости ювелирные изделия. Обработанные без единой грани драгоценные камни мягко сияли в оправе из розового золота, радужными каплями покачиваясь на хищно сверкающих цепях. - Это сокровища острова Семи Ветров, выполненные жрицами храма Океании. Штучная работа, повторения которой нигде в мире не существует.

Монарх подался вперед, восхищенно всматриваясь в украшения, а королевские слуги забрали шкатулки и поднесли королю поближе для рассмотрения. Остальные дары вереницей были представлены Теруану, а до моего слуха донеслись шепотки дворян. Сплетни о богатстве Адертана только что подтвердились, и теперь люди гадали откуда все это могло взяться, мне же совершенно точно кто-то помогал. Диво дивное.

Когда с пожеланиями и дарами было покончено, король довольно огладил бороду.

- Как и ожидалось, - сказал монарх, - Адертан расцвел под вашим правлением, леди Хелира. В столь юном возрасте вы сумели доказать, что священные земли Сихейма в надежных руках наших приемников. Мы довольны вашей службой. Ступайте.

- Благодарим Ваше королевское Величество. - мягко улыбнулась я, поклонившись. Тиль тоже поклонился, и мы разошлись в разные стороны.

Вернувшись за стол, я невзначай бросила взгляд на Великого герцога, пока Ингерда наполняла мою чашу вином. Парень выглядел задумчивым и подавленным, но это совершенно не удивительно. Еще в Адертане я предупреждала Тиля, что ему не место среди дворян. Это не его предназначение, он не для этого был рожден. Заранее было известно, что справиться с этим ему будет сложно. И либо он начнет учиться и пользоваться головой, либо должен усмирить свою гордость. Иначе его ждут нелегкие времена. Прямо сейчас его гордость была унижена, он даже слова сказать королю не смог, но хоть корону в этот раз не уронил. Нет, пусть говорит что хочет, но я убеждена, что он должен бросить эту затею с титулом Великого герцога.

Церемониймейстер снова стукнул посохом и объявил:

- Герцог Сантонский, генерал Тайлан! Солдат армии Его Величества Аман!

Со своих мест поднялись генерал и тот самый солдат. Так вот как его зовут? Аман. Я задумчиво проследила за тем, как они подходят к трону, и сделала глоток вина. Остановившись неподалеку от нас, первым заговорил Тайлан.

- Долгих лет жизни Вашему Величеству! - поклонился он. - Я прибыл, чтобы доложить о нашей победе в войне с Нортанией. Общими усилиями всех лордов неприятеля удалось не только остановить, но и полностью разгромить, не оставив даже воспоминаний. Теперь Сихейм обладает землями всего материка! Эта победа далась нашему народу нелегко, но даже среди простых солдат нашлись настоящие герои. позвольте представить Вашему Величеству самого выдающегося солдата нашей армии - Амана.

- Это интересно. - прищурился король, рассматривая мужчину. Солдат хмурился. все время смотрел в пол и явно чувствовал себя не в своей тарелке. Что, в общем-то, совсем не удивительно. - Чем же так поразил вас этот храбрый воин, генерал?

- Позвольте, я расскажу Вашему Величеству все по порядку.

- Дозволяю, говорите. - благосклонно кивнул король. Сегодня мы никуда не спешим, время высказаться есть у всех.

- Мы уже многие месяцы вели неустанно сражение с врагом, но


Лия Шах читать все книги автора по порядку

Лия Шах - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса отзывы

Отзывы читателей о книге Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса, автор: Лия Шах. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.