— Иди сюда, — азиат обнял её, прижимая её белокурую голову к своей груди, — Я всегда буду рядом и буду защищать тебя, моя госпожа.
Прошу прощения! Я тебя не побеспокою? Я очень волновалась за тебя. Я рада узнать, что твое здоровье уже намного лучше — пол.
Актеон — любимый пёс короля Франции Карла IX, согласно гению Дюма, а Сорбонна — «напарница» Франсуа Дегре, полицейского из серии романов об Анжелике
Дорогая моя! — ит.
Я сейчас расплачусь от радости! — пол.
Дорогой, я так скучала за тобой! — пол.
В этом доме ещё есть омела? — пол.
Гугеноты — французские протестанты, имевшие серьезные религиозные и политические разногласия с приверженцами католической церкви во Франции шестнадцатого века.
Не понимаю, как можно так говорить об одногруппнице? Елизавета злая девушка. — пол.
Ты мне слишком дорог… фр.
Слушай свое сердце. — фр.
Восхитительно! — Фр.
О, Париж! Моя прекрасная столица! — фр.
Я люблю тебя. Выходи за меня. — Фр.
Я утонул, затопленный любовью Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя. — Фр.
Ты есть. Я есть. — Фр.
Одна любовь, одна жизнь. — Фр.
Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра. — Фр.
Что тут происходит? — Пол.
Матерь Божья! Мои всем поздравления! — Пол.
Сильная и нежная. — Фр.
Ощущаю себя настоящей звездой! — Пол.
Один, два, три… — Англ.
Вы готовы? — Англ.
«Пора Соборов»
«Короли мира»
«Измениться»
«С шиком-блеском»
Как пожелаешь. — Англ.
Я люблю тебя! — Яп.
Что это было? — Пол.
А я всё прикидывал — когда же тебя ждать… — Укр.
Но уже слишком поздно. — Укр.
Добро пожаловать в мой ад, князь! — Укр.
Сделай же это и оборви, наконец, мои мучения! Мне уже всё равно… — Укр.
Матерь Божья! Вы вернулись! — Пол.
Я вернул тебе его, так почему же ты не отпускаешь меня? — Укр.
У меня нет больше сил идти за тобой. Отпусти — я не могу больше терпеть той боли, что разрывает мне сердце. Я мечтал увидеть тебя счастливой, но видеть, что ты счастлива с другим — это невыносимо, это сильнее меня. Молю, отпусти меня. Прекрасная и светлая, недосягаемая и неумолимая. Без тебя нет мне жизни, и рядом с тобой нет мне места, ты — ангел небесный, мне же закрыт путь к твоим небесам. И не позовешь с собой. Если бы ты когда-нибудь только сказала мне — я бы весь мир уничтожил и возродил бы снова таким, каким ты желаешь его видеть. Но, ты, даже тогда не ответила мне. Ни обещаний, ни извинений. Ты слишком близко, а я не могу даже прикоснуться к тебе… Это уже слишком… — Укр.
Обещай, что мы вместе поедем во Львов — положить маме цветы. — Укр.
Обещаю — поедем, когда захочешь. — Укр.
что вы тут едите, мальчики? — Укр.
Не мяукай, котище, когда хвост прищемили. — Укр.
Марк, помнишь родную речь? Очень хорошо! — Укр.
Прекрасен, как Солнца свет… — фр.
Ты для меня всегда будешь сказкой моей жизни. — укр.
Другом твоим, ты так и знай, буду всегда — ну и пускай. — Укр.
Такая наша любовь — твоя любовь и моя любовь. — Укр.
У нас говорят «До побачення!» — Укр.
До свидания! Всего хорошего! — Пол.
Леди хорошо говорит на польском. У меня тоже польские корни. — Укр.
То есть? Что — и во мне тоже? — Укр.
Да, сын. И это не удивительно. Думаю, что многие львовяне имеют польское происхождение. — Укр.
Тут упоминается год рождения Джона — год Дракона по восточному гороскопу.
Имеется в виду происхождение будущей жены Марка — Лали-Мей — Япония, Страна Восходящего Солнца, национальным символом которой является вишня — сакура.
Имеется в виду, что, когда Джон лишится зрения и сил, то слезы Маргариты исцелят его. Здесь обыгрывается имя Маргарита — от др. — греч. («маргаритис») — жемчужина, жемчуг.
И что это у вас за суеверия такие, милочка? — укр.
Питер, я так счастлива! — Пол.
В переводе «король стекла».
Доброе утро, сынок! — Укр.
Доброе утро, мадам! Доброе утро, дитя! — Укр.