My-library.info
Все категории

Вакантное место декана (СИ) - Руд Дарья

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Вакантное место декана (СИ) - Руд Дарья. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Вакантное место декана (СИ)
Автор
Дата добавления:
4 декабрь 2020
Количество просмотров:
490
Читать онлайн
Вакантное место декана (СИ) - Руд Дарья

Вакантное место декана (СИ) - Руд Дарья краткое содержание

Вакантное место декана (СИ) - Руд Дарья - описание и краткое содержание, автор Руд Дарья, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
 

Ждала назначения на освободившееся место декана? Ну помечтала… и хватит. Ректора не интересует, что вкалывала на факультете десять лет, да и вообще у твоих студентов высшие показатели вот уже как несколько лет подряд.

Конечно, лучше столичный профессор с седой бородкой и кучей ненужных званий за плечами.

Что? У нового декана нет бороды? И даже седины не имеется? Ну а что насчет званий? Да оказывается, у него короб тайн, а не регалий.

Ну и угораздило же меня застукать его в кустах… Хотя, это же отличный повод вывести его на чистую воду!

Нас ждет магический мир, Межрасовая Академия, молодая инициативная преподавательница и декан со странной любовью к кустам в количестве одного экземпляра.

Вакантное место декана (СИ) читать онлайн бесплатно

Вакантное место декана (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Руд Дарья

Колдунья устремилась прямо к наряду.

— Как когда… год назад уже точно, ты что… — и тут Фир сама заметила не вписывающиеся в пейзаж мужские конечности.

Мерея улыбнулась и раздвинула вешалки с одеждой.

— Демоны, — несмотря на то, что колдунья понимала, что увидит, точнее кого, она все же смутилась, потупив взор.

Скрючившись в низком для его роста шкафу на нее смотрел мужчина со взъерошенными волосами пшеничного цвета.

Он был абсолютно голым, если не считать черных боксерок. Мужчина скованно улыбнулся и вылез из своего укрытия. Его зеленые глаза с вертикальными зрачками светились весельем.

— Добрый день, — нарушил он первым молчание.

— Да, — только и смогла вымолвить Мерея, глядя на раскрасневшуюся подругу.

— Ну что? Довольна? — выпалила она грозно и вылетела из гардеробной.

— Эсфира, ты куда? — мужчина последовал за лисицей, стараясь прикрыть руками голую грудь.

Для чего только, Мерея не очень понимала, ведь она и так успела разглядеть все, что только было можно, да и нельзя тоже.

Колдунья нахмурилась. Она была уверена, что найдет в спальне Эсфиры ее Скунса, точнее Кунса. Фир могла спрятать бывшего воздыхателя от Мереи, чтобы та не придумала очередных шуток о непостоянности решений лисицы. Она уже неоднократно расходилась и сходилась с одними и теми же кавалерами.

Но Рей ждал сюрприз. Девушка не припоминала рассказов Эсфиры о блондинистом оборотне, хотя он и показался Мерее смутно знакомым. Раньше подруга не скрывала новых любовников и никогда не стеснялась своих отношений с мужчинами. Всю информацию о личной жизни она держала под покровом тайны лишь от родственников.

— Фир, что собственно… — Мерея поплелась следом за подругой и едва одетым оборотнем, толком не зная, как сгладить ситуацию.

«Надо было сделать вид, что я ей поверила! Рано или поздно сама бы рассказала…»

— Фирочка! — завопил знакомый голос из гостиной.

Мерея не успела сообразить, что происходит, как вдруг ее схватили за локоть. Также проворно Фир подхватила мужчину и вытолкала их в открытую балконную дверь.

— Что… — но рот Мереи заткнули:

— Мама! Молчать!

И лисица так тявкнула, что Мерея бы и слова не издала даже под страхом смерти.

— Хотя бы штаны… — осмелился попросить мужчина рядом.

Фир захлопнула балкон, но через секунду дверь снова открылась и в воздух полетели брюки. Оборотень едва успел их поймать. При этом пояс вылетел из петелек и отправился бы в путешествие через балконные перила, если бы Мерея ловко не поймала его за пряжку.

— Спасибо, — мужчина скованно улыбнулся.

— Я Мерея.

— Лютер.

— Приятно познакомиться.

— И мне, — оборотень вывернул брюки и искоса взглянул на колдунью, — извините за мой вид, честное слово, не знаю, что взбрело ей в голову. Засунула в шкаф, вот теперь на холод голого выгнала…

— Говорите тише, маму Эсфиры лучше не провоцировать, да и Фир саму тоже.

— Я знаком с госпожой Стар, — усмехнулся он.

Мерея удивленно приподняла брови и присмотрелась к мужчине получше, начиная припоминать, где она могла его видеть.

— А вы случайно не были на свадьбе Фаины?

— Был, — кивнул он, подтверждая догадку колдуньи.

Перед ней стоял тот оборотень, с которым Эсфира танцевала три раза подряд.

«Да, история закончилась очень даже интересно… или она только началась?»

Лютер стал натягивать штаны, и хоть и запоздало, но Мерея ради приличия решила отвернуться.

Небольшой балкон, уставленный пустыми кашпо с засохшими ветками, некогда бывшими, по всей видимости, цветами (Фир никогда не отличалась садоводческим талантом), выходил во внутренний дворик с несколькими скамейками, окруженными кустами шиповника, и смотрел прямо на соседний дом.

Мерея глянула вниз, благо в садике, устроенном жителями дома, никого не было видно, иначе бы они смогли лицезреть весьма интересную картину. Колдунья мельком прошлась взглядом по соседнему дому, балконы которого находились буквально в пяти метрах от них и застыла.

Из балконных дверей на против на нее насмешливо смотрели черные глаза господина декана. Увидев, что она заметила его, он отсалютовал ей чашкой и красноречиво глянул на склонившегося задом к нему оборотня.

Мерея тоже посмотрела на мускулистые бедра в один трусах и поспешно отвернулась.

«Демоны, за что вы со мной так?» — Рей хотелось провалиться сквозь землю, она уже была готова вбежать назад в комнату, но вовремя вспомнила о маме Фир, хотя почему колдунья должна была прятаться, она не понимала. Но даже после того, как лисица выгнала Мерею на балкон с едва одетым мужчиной, колдунья не могла выдать подругу.

Рей решила просто проигнорировать декана и сделать вид, что она его не узнала.

«Да! Что, только ему можно?»

— Извините еще раз, очень неудобно вышло, — услышала она сбоку и посмотрела на оборотня, наконец облачившегося в брюки.

Бедный мужчина зябко обхватил себя руками:

— Холодно сегодня что-то.

— Вам не за что извиняться, это должна делать Эсфира.

— О, не вините ее, она весьма порывиста, — оборотень улыбнулся, — ну и отчего-то ужасно боится, что ее мама узнает, что у дочери есть личная жизнь.

Мерея улыбнулась в ответ, но не стала говорить, что Эсфира боится не того, что матушка узнает, что ее Фирочка давно не девица, а обручального хомута, который тут же накинет на дочь госпожа Стар.

Вместе с этим колдунья поразилась, с каким теплом в голосе Лютер говорил о лисице и сразу же прониклась к нему дружескими чувствами.

— Думаю, она скоро ее выпроводит, потерпите еще немного, — приободрила Мерея оборотня, сама весьма сомневаясь в своих словах.

Если дочь будет поспешно стараться избавиться от внезапно нагрянувшей мамы, то та явно что-то заподозрит — нюх у той был как у гончей. Не даром мать семерых детей.

Лютер кивнул и попытался привести в порядок волосы.

В одних штанах, с виноватым выражением лица и дрожащий от холода он выглядел донельзя мило.

Рей не выдержала и скинула с себя пиджак, накидывая его на плечи мужчине. При этом она скосила глаза и глянула на соседний дом. Декана уже и след простыл. Рей выдохнула с облегчением.

— Нет, что вы, не надо! Вы же сами замерзнете.

— Перестаньте, я не хочу, чтобы из-за взбалмошности одной лисицы вы простыли.

— Спасибо, — проговорил оборотень и постарался полностью накрыть широкие плечи пиджаком Мереи.

«Демоны, Фир, а затолкать назад в гардеробную было не судьба?!»

— Давайте на «ты»? Думаю, мы с вами еще не раз увидимся.

— Я только за, — Лютер шмыгнул носом и лучезарно улыбнулся.

Предложение Мереи он расценил явно как хороший знак.

Пожалуй, еще не один ухажер лисицы не вызывал столько положительных эмоций у колдуньи, как этот оборотень. А может все дело было в том, что еще ни с одним из них она не находилась в столь странной и пикантной ситуации.

Спустя минут пять темно-синие шторы распахнулись и двери балкона начали открываться. Рей в страхе замерла, готовая увидеть госпожу Стар, но когда услышала голос лисицы, с радостным вскриком забежала в квартиру.

***

— И что ты устроила? — спросила наконец Мерея у Эсфиры, после того, как Лютер хорошенько согрелся, и та просто-напросто вытолкала его за дверь, как ранее на балкон.

— Зачем надо было придумывать, что ты проспала?

— Мне надо было сказать правду? — Эсфира всплеснула руками и принялась заправлять кровать.

— Почему бы и нет?

— А какую правду, Рей?

— Что у тебя в комнате полуголый мужчина. Я бы тактично подождала на улице и не оказалась на балконе с собеседником в одних трусах.

— Тогда бы пришлось признать, что я совсем забыла о времени… — Эсфира беспомощно посмотрела на подругу и села на край кровати, понуро склонив голову.

— И что из этого?

— Рей! Ты как обычно, ничего не понимаешь. Я потеряла счет времени с ним! Я забыла о своей встрече с подругой. Со мной такого никогда не было!


Руд Дарья читать все книги автора по порядку

Руд Дарья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Вакантное место декана (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Вакантное место декана (СИ), автор: Руд Дарья. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.