оно было бы запрещено.
– Но…
– Для того, чтобы узнать мои планы, не нужно подобных зелий. Достаточно хитрости и умения слушать, что говорят другие. Я ведь не скрывала, что собираюсь представить новые снадобья, и не скрывала, что готовлю витрину. Точно так же было известно, что обе мы претендуем на заказ от фрейлин.
– То есть… думаешь, она просто сама это сделала? – подняла голову Софи.
– Да, думаю, да. Вернее, ее помощники.
Я действительно не сомневалась в том, кто стоит за погромом. В конце концов, кому это было больше всех на руку?
– Хорошо, – выдохнула Софи, – потому что тогда оказалось бы, что она и лорду Оливеру заморочила голову.
– Лорду Оливеру? – удивилась я. – А он-то здесь при чем?
– Ой, – Софи прижала руку ко рту.
– Софи, скажи, что ты имела в виду, – настойчиво повторила я.
Она отвела глаза:
– В тот день, когда я приходила к леди Рокуэд снимать мерки, я увидела у нее лорда Оливера. Он как раз уходил.
Мое изумление трудно было описать.
– Но что он мог у нее де… – начала было я и замерла, потрясенная.
О нет, неужели это то, о чем я думаю?
– Вот я и решила, что она могла заморочить головы нам обоим, – произнесла Софи.
– О нет, Софи, думаю, лорд Оливер прекрасно понимал, что делает, – выдавила я.
Она удивленно на меня посмотрела:
– Что ты имеешь в виду?
– Я не совсем все тебе рассказала: лорд Оливер отнюдь не с радостью встретил работу в моей лавке.
Софи от удивления приоткрыла рот, а потом тряхнула головой:
– Нет, Николетта, ты ошибаешься: он здесь ни при чем. Понимаешь, он влюблен в тебя!
– Влюблен? – посмотрела на нее я.
– Да, еще в самом начале мы с ним говорили, и я это поняла.
– О чем и когда вы говорили?
– Помнишь тот день, когда Ханс пригласил тебя покататься на лодке?
– Да…
– Так вот, я случайно столкнулась с лордом Оливером – он забыл запонки, – и как-то так получилось, что он пригласил меня попить кофе, и мы говорили о тебе и о том заказе фрейлин, который ты так ждала. Он еще спросил, что тебя так расстроило…
Теперь все встало на свои места. Значит, его светлость, которого так оскорбляла работа в моей лавке, на второй день внезапно превратился в ее образцового сотрудника, после чего выманил у простодушной Софи информацию про заказ от фрейлин, побывал у леди Рокуэд, и – вот ведь совпадение – она внезапно стала второй претенденткой на королевский заказ, а потом…
Внезапно мне стало плохо. Так плохо, что пришлось схватиться за перила лестницы, чтобы сдержать дурноту.
– Что с тобой? – забеспокоилась Софи. – Может быть, принести воды?
Так вот к чему был вчерашний театр: лорд Оливер отвлекал меня, пока подручные леди Рокуэд громили мой магазин!
Меня затрясло. А я… я принимала все за чистую монету!
– Ты точно в порядке? – забеспокоилась Софи. – Ты вся бледная!
– Я… в порядке, Софи, – выдавила я, выпрямляясь. – И сейчас нужно закончить уборку. Что до его светлости, прошу, не упоминай больше никогда при мне его имя.
– Но…
– Софи. Пожалуйста.
К полудню мы более-менее прибрались, хотя лавка, конечно, выглядела далеко не так, как должна была выглядеть. Но это все, что можно было сделать в такие короткие сроки.
Проходя мимо выставленных – уже не пирамидой, а несколькими жидкими рядами – новых зелий, я скользнула взглядом по этикеткам, и внутри разлилась горечь. Но переклеивать их времени не было. Да и запасного варианта у меня не имелось – придется представить посетителям их так.
– Как все выглядит? – спросила я у Софи.
– Еще лучше прежнего, – попыталась подбодрить меня она.
– Ничего, я еще наверстаю, – попробовала улыбнуться я в ответ.
После этого она убежала обратно на работу, а я приготовилась открывать лавку. Первый клиент пришел только через час. Поглядев по сторонам, он в итоге смущенно удалился без покупки. Потом была еще стайка – те, которых я видела перед лавкой еще утром. Они поспешно ввалились, видимо, услышав, что магазин снова открыт, и начали осматриваться. В итоге каждый взял по пузырьку самого дешевого зелья. Я услышала, как, едва выйдя за порог, они начали делиться с окружающими увиденным. Похоже, людей больше интересовало то, что произошло в моей лавке, чем товары, потому что и следующие посетители тоже прежде всего оглядывались и ждали от меня каких-то пояснений. Лишь сестры Оруэлл наконец заинтересовались новыми зельями. Немного погодя пришла и миссис Дэвис, у которой был неудачный опыт со средством от черных точек. Вернее, оно ей не помогло. На сей раз она взяла одно из новых средств и решила опробовать несколько из старой коллекции. Выбор пал на зелье для удлинения ресниц.
Я капнула на щеточку и протянула ей. Надеюсь, после этого разговоры в городе свернут в благоприятное для меня русло: средство для удлинения ресниц было одним из первых появившихся в лавке и самым проверенным.
– Ой, жжется! – внезапно вскрикнула миссис Дэвис, вырвав меня из размышлений.
– Подождите, нужно промыть.
Охая, она позволила подвести себя к умывальному тазу, и я поспешно плеснула воды ей в пригоршню.
– Может, у вас аллергия? – спросила я, протягивая вату, смоченную в успокаивающем зелье.
– Ай-ай, – приговаривала миссис Дэвис, прижимая пальцы к глазу.
Когда она их убрала, я отшатнулась – ресницы окрасились в ядовито-сиреневый цвет, а веки воспалились.
– О, милосердие трех королей! Простите, миссис Дэвис, сейчас мы все исправим!
– Что случилось? – спросила она гнусавым из-за заложенного носа голосом, увидела себя в зеркале и снова вскрикнула.
– Нет-нет, не волнуйтесь, это лишь странный побочный эффект. Вот, приложите это! И еще раз примите мои извинения: все товары вам сегодня будут бесплатны.
– Мне не нужны ваши товары! – решительно заявила она. – Говорят, у миссис Боунс от ваших румян началась сыпь – и это вы называете «накопительным эффектом»? Я слышала еще несколько таких же неприятных историй. Похоже, я больше не ваш клиент, мисс Николетта, хотя сюда ходили еще моя бабушка и прабабушка!
Она решительным шагом покинула мою лавку. Следующими были еще две постоянные клиентки. И на этот раз от средства для улучшения кожи они мгновенно покрылись прыщами.
– Простите-простите, не понимаю, что происходит, – твердила я, прикладывая к воспаленным местам успокаивающие зелья.
После того как крем для рук сделал руки очередной клиентки невероятно сухими, я закрыла лавку. Это было слишком для меня. Зайдя за стойку, я опустила голову на руки, не зная, как быть дальше. Мало того что лавка была разгромлена, зелья тоже оказались испорчены! И я больше не чувствовала в себе сил исправлять ситуацию.
– Простите, я сегодня опоздал, но прямо сейчас готов ввязаться в бой! – ворвался в лавку лорд Оливер, на ходу надевая сюртук.
Я подняла на него глаза.
– Что такое? – удивился он, проходя вперед и поправляя воротник. – Да, знаю, это невероятно поздно, но у меня было срочное дело, и я пойму, если вы