— Как тихо, — прошептала Мико, и даже собственный шёпот показался ей слишком громким.
— На время важных встреч мы распускаем большую часть прислуги, — пояснил Акира. — Остаются только те, кому Хранители беспрекословно доверяют. На празднике здесь будет гораздо больше народу.
У следующих дверей стояли ещё двое макак в доспехах, при виде Акиры они выпрямили и ударили копьями об пол, дверь сама по себе отворилась, пропуская гостей в просторный зал с рядом балконов. Первое, что бросилось Мико в глаза — круглое окно, похожее на то, что она видела в спальне Акиры, только гораздо, гораздо больше. Вдоль стен, под прикрытием балконов, стояли большие расписные вазы, комоды и барабаны, у балконных опор светились фонари. Центр зала был устлан татами и разноцветными подушками. За маленьким чайным столиком сидели двое.
Госпожа Кацуми поразила Мико своей красотой. Ровная словно натянутая струна, она сидела, слегка наклонив голову. В чёрных длинных волосах, что она не потрудилась собрать в причёску шевелились белые лисьи уши с красными кончиками, кимоно цвета спелой вишни распахнулось, обнажив ключицы и плечи. За спиной веером развернулись девять пушистых хвостов, как и уши, белых с красными концами. Светлая кожа, прямой нос, высокие скулы, алые аккуратные губы — недаром говорили, что кицунэ сводили с ума мужчин. Раскосые глаза смотрели надменно и цветом напоминали расплавленное золото.
Господин Нобу, напротив, выглядел очень просто и на вид сошёл бы за простого крестьянина. Полный, с мягкими чертами лица и маленькими чёрными глазками, он полулежал на подушках, завёрнутый в тёмно-синее юката. Щёки и нос его розовели, он блаженно улыбался, а в блюдце, что он держал в руках, был явно не чай.
— Акира. — Госпожа Кацуми шевельнула хвостами и улыбнулась так соблазнительно, что Мико невольно сглотнула. — Наконец-то ты пожаловал к нам.
— Да ещё и в прекрасной компании! — Господин Нобу сел, скрестив голые ноги, ойкнул и поплотнее, запахнул юката, пряча от посторонних глаз то, что видеть не следовало. — Неужто это и есть та самая Мико?
Акира поклонился, Мико стянула со лба маску тэнгу и поспешила сделать то же самое.
Господа Кацуми и Нобу ограничились благосклонными кивками.
— Присаживайтесь! — господин Нобу похлопал по подушкам и плеснул себе в блюдце ещё сакэ.
Едва Акира с Мико заняли свои места, в зале появились две обезьяны с бутылками и чашками для новых гостей. Закусок на столе не было. Акира наполнил чашку Мико янтарной жидкостью. Это оказалось не сакэ, а сладкое сливовое вино.
Мико не торопилась брать в руки чашку, все ещё сжимая маску тэнгу, будто щит. Она отчего-то вдруг испугалась, съёжилась под цепким взглядом госпожи Кацуми, которая не сводила с неё золотых глаз с узкими как у кошки зрачками.
— Кацуми, хватит глазеть, это неприлично! — захохотал господин Нобу, заметив страх Мико. — Не бойся девочка, тебя, наверно, пугают эти её побрякушки? — Он приставил ладони к макушке, изображая уши. — Просто наша Кацуми любит выставлять всё напоказ. Понятие «скромность» ей неведомо.
Госпожа Кацуми наконец отвела взгляд от Мико и стрельнула им в господина Нобу.
— Просто некоторым скромникам и похвастаться нечем, — сказала она бархатным мягким голосом, а Нобу как-то сразу скис, неловко хихикнул и поплотнее запахнул юката.
— Мико будет моей… особой гостьей на празднике Красной Луны, — подал голос Акира, склоняя голову. — Я счёл, что будет вежливым представить вам её заранее и взял на себя смелость пригласить Мико сюда этим вечером.
Госпожа Кацуми подалась вперёд и облокотилась на стол, так что в вороте кимоно показалась ложбинка между грудями. Мико почувствовала, как краснеет, и поторопилась спрятать взгляд, делая вид, что очень занята размещением маски тэнгу на полу, у ножки стола.
— Акира, ты волен приводить тех гостей, каких сочтёшь нужным, — промурлыкала она, а по спине Мико пробежали мурашки. — Ты один из нас. Хранителю не нужно спрашивать разрешения о таких пустяках.
— Благодарю, госпожа Кацуми. — Акира склонил голову. — Вы очень щедры.
— Брось уже эти формальности, Акира, — снова расхохотался господин Нобу. — Хватит лишний раз своими поклонами напоминать старухе о преклонном возрасте. Она и без того уже столько веков не может смириться с тем, что ты в своё время не сдался её чарам.
— А тебя гложет, что к тебе я их даже применять не стала, Нобу? — хмыкнула госпожа Кацуми и подвинула к нему свою чашку, приглашая её наполнить. Нобу закатил глаза, но чашку послушно наполнил сливовым вином. Изящные пальчики Кацуми обхватили фарфор. — Ну, что ж, выпьем за знакомство и приступим к делам? Прости, Мико, что встреча вышла такой короткой, но смею надеяться, что мы сможем больше побеседовать на празднике.
Мико почтительно улыбнулась. Беседовать с госпожой Кацуми хоть где-то ей хотелось меньше всего. Слишком уж пронзительный и испытующий был у нее взгляд, он словно забирался под кожу, методично пересчитывал рёбра и выискивал малейшую червоточинку, самую крохотную слабость, что прятала душа, а что с этой червоточинкой Кацуми собиралась делать после того, как отыщет, Мико даже боялась подумать. Близость Акиры и дружелюбного господина Нобу успокаивали Мико, и она надеялась, что и дальше им придётся встречаться лишь в такой компании.
Госпожа Кацуми подняла чашку, остальные последовали её примеру.
Вино было таким сладким, что сводило горло, а желудок требовал воды из ближайшего ручья, но Мико, не желая показаться невежливой, осушила чашку до дна. После чего, с молчаливого одобрения Акиры поблагодарила Хранителей за приём, поклонилась и спешно покинула зал. Когда двери за ней закрылись, Мико облегчённо выдохнула, будто бы вся тяжесть мира свалилась с её плеч и она смогла наконец нормально дышать. Древние лисьи глаза больше не смотрели на неё.
Только на самом крыльце Мико с досадой поняла, что в спешке забыла в зале свою маску. Поторговавшись с собой минуту, она всё же решила вернуться — с маской ей было спокойнее. Иллюзия защищённости, в которой она нуждалась, когда Акиры не было рядом.
Мико без труда отыскала дорогу обратно. У дверей больше не было обезьян-стражников. Мико занесла руку, чтобы постучать.
— Хочешь сказать, что это она? — послышался приглушённый голос господина Нобу. — Эта девчонка со шрамом и есть принцесса Эйко?
====== Глава 17. Светлячки прошлого ======
Мико замерла. Она ослышалась? Сердце застучало так быстро и громко, что уши с трудом различали что-то кроме шума разогнавшейся крови.
— Дело в том… — Это Акира.
— Тихо, — оборвала его госпожа Кацуми.
Голоса смолкли, послышались торопливые шаги. Они поняли, что Мико здесь, что она всё слышала, слышала то, что не предназначалось для её ушей. Мико попятилась, закрывая нос и рот ладонью. Надо бежать, бежать, пока они не поняли, что это была она. Мико не понимала, чего именно испугалась, но первобытный, звериный страх гнал её прочь.
«Что происходит? — стучало в голове в такт ударам сердца. — Что, демоны бездны, тут происходит?»
— Мико? — Долетел ей в спину встревоженный голос Акиры. — Мико, постой!
Мико не хотела останавливаться. Мико хотела бежать и не оглядываться. Она выскочила на улицу и бросилась к лесу, за которым ждали тории и бусины, что унесут её подальше отсюда.
— Мико! — Акира обрушился на дорожку перед ней, раскинув огромные крылья.
Мико вскрикнула и отпрянула.
— Постой! — Акира протянул к ней открытые ладони. — Дай мне всё тебе объяснить!
— У тебя было достаточно времени мне всё объяснить, ты так не думаешь? — огрызнулась Мико, пытаясь пройти мимо, но Акира преграждал ей путь.
— Как? Ты была так напугана и беззащитна, волновалась о сестре. Что я должен был сказать? «Мико, кстати говоря, ты знаешь, что являешься перерождением тысячелетней принцессы»? Это ты хотела бы услышать?
— Знаешь ли, было бы неплохо!
— Чтобы ты испугалась и убежала, прямо как сейчас?
— А-а-а, и помешала бы каким-то вашим на меня планам? Ты ведь для этого меня сегодня привёл? Думаешь, меня напугала новость о том, что я какая-то там принцесса? Меня напугало осознание того, что я не могу тебе доверять! А я ведь, знаешь ли, почти убедила себя в обратном.