а ты висела как мешок картошки. Перебирай хоть иногда своими ногами в такт в мелодии. Это же всё же танец, а деревенские пляски.
Со злостью посмотрела на него и тяжело задышала. Также, как и он сложила руки на груди, хотя из-за корсета это было очень сложно сделать.
— Феликс почему ты при каждом удобном для тебя случае вспоминаешь, что я из деревни? — спросила его. — Тебе так нравится унижать меня? Оскорблять? Я хорошо танцую, но, когда всё твои тело ноет от побоев, а партнёр постоянно наступает на ноги, это сделать тяжело. Думаешь, я не вижу, как вам доставляет радость, когда я страдаю? Это не тебе нужно будет танцевать в этом проклятом корсете весь вечер, а мне! И что-то я не видела, чтобы его надевала Фелиция. Значит это подарок от вашей матери?
— Вот только о матушке не надо говорить, — цыкнули Фелиция и уже хотела влепить мне пощёчину, но Феликс остановил её. — Фел! Она же только что оскорбила графиню. Ты не думаешь, что её за это нужно немного проучить?
Он молча схватил её за плечи и быстро вывел из зала. Я уже хотела отдохнуть, даже успела с горем пополам присесть на край стола. Но через минуту Феликс вернулся и подошёл ко мне, почти в притык, внимательно смотря в глаза. Он аккуратно взял меня за предплечье и повёл куда-то.
— Феликс!
Возмущенно и успела пискнуть, когда он поднял меня на руки, и через тайный проход потащил в закрытый сад. В ЕГО сад. Куда по слухам он никогда никого не приводил.
— Что ты делаешь?! — спросила его, когда он аккуратно положил меня на мягкую траву и сел рядом.
— Рассказывай всё, что с тобой сделала миссис Генриетта. — уверенным голосом сказал Феликс и сжал мою ладонь.
Парень нахмурившись посмотрел на меня.
— З-зачем тебе это? — испугавшись его напора немного запнулась.
Феликс только сильнее сжал мою ладонь, но, когда я от боли ойкнула, он быстро убрал свою руку. И осторожно посмотрел на меня, осматривая на наличие синяков и шрамов.
— Я целыми днями занят за подготовкой к предстоящему вступление в наследие графства, — начал говорить Феликс, отведя взгляд в сторону. — В свободное время провожу на тренировочной площадке… Поэтому и не замечал всего зверства, что делает с тобой эта старая карга.
У меня от удивления рот сам открылся. Мне не послышалось? Феликс только что назвал миссис Генриетту старой каргой?
Брат с ухмылкой посмотрел на меня и пальцем дотронувшись до моего подбородка, закрыл мне рот.
— У меня с этой женщиной плохие отношения. Мы обоюдно ненавидим друг друга, — объяснил Феликс и вдохнул. — Она с матушкой всеми силами пытаются сделать Фелицию будущей графиней Лафрод.
Похоже, что сегодня будет вечер откровений. Удивление с моего лица не уходило. Мне сложно поверить в сказанные Феликсом слова. Его родная мать так поступает с ним?
— Но ты же первенец, а значит…
Брат не дал мне договорить, и громко сказал: — Это не имеет значения!
Он только сильнее нахмурился и грустно посмотрел на меня.
— Фелиция — сильный маг. На её стороне королевская семья, — продолжил Феликс. — А меня матушка природа обделила магическими способностями. Я силён в рыцарском деле, разбираюсь в политике и имею связи в разных странах с лучшими торговцами. Но этого всё равно мало для того, чтобы получить титул.
— Но я думала, что граф, то есть отец, уже выбрал тебя как приемника. — ответила ему. — Иначе для чего всё это?
Феликс тяжело вздохнул и упал спиной на мягкую траву, и устремил свой взгляд в небо.
— Ты многого не знаешь, — тихо пробормотал парень. — Матушка каждый день настраивает отца против меня. Возводит свою дочь на ранг выше, пренебрегая мной. За столько лет я уже привык к такому отношению. Зная, что от меня могут избавиться, как от лишнего наследника, всё равно вступил в битву за власть. Только вот, когда за Фелицию всё делают матушка и её люди. Мне приходится самому рыть землю и лезть в гору для полученного результата. — Феликс резко перевёл взгляд на меня. — И вот когда появилась ты — третья наследница, я думал, что отец наконец-то определится в своём выборе. Только вот всё получилось иначе, чем я мог себе представить.
Он сделал небольшую паузу, снова осмотрев меня с головы до края платья.
— Будущей наследницей графства он выбрал тебя, Аделаида. — сказал Феликс. — Он заявил нам сию новость, через три дня после твоего появления в нашем доме. Потому мы с тобой тогда и не поладили. Я был разочарован и озлоблен на всех, включая невинную тебя. Ведь ты заняла моё место… А потом ещё оказалось, что ты истинная дочь. В тот вечер я потерял всю надежду на то, что титул графа перейдёт ко мне, — он усмехнулся. — Но всё равно решил не отчаиваться и продолжать лезть в гору. Авось моя судьба всё же решит вознаградить меня тем чего, я хочу.
С грустью взглянула на своего старшего брата. Сердце разрывалось от его слов, в горле появился тяжёлый ком, но мозг чувствовал подвох. С чего бы ему откровенничать со мной? Тем более рассказывать о том, что граф скрывает от меня.
— Феликс, для чего ты всё это мне рассказываешь? — задала ему вопрос и следила за его реакцией. — Для чего привёл сюда?
Парень улыбнулся уголком губ и встав с травы, сел поближе ко мне.
— Потому что из двух младших сестёр — я выбрал тебя! — спокойным голосом ответил он, и уверенно посмотрел на меня. — Если граф уже всё решил, и его выбор будет неизменен, то я хочу получить расположение будущей графини до того, как она получит власть.
У меня от его наглости дар речи пропал. И я решила подальше отодвинуться от напора моего старшего брата, который вдруг решил проявить внимание и подружиться со мной.
— Я хочу защитить тебя от графини, — неожиданно сказал Феликс. — Поэтому рассказывай всё, что с тобой сделала Генриетта.
Недоверчиво посмотрела на него, нервно сжимая ткань платья. Из-за корсета сложно нормально дышать. С трудом делала каждый новый вздох.
— Адель, я знаю, что ты мы не доверяешь. — сказал Феликс, аккуратно накрыв мою ладонь своей. — Но не думаешь, что раз тебя втянули в политические игры, то пора делать свои шаги? Искать связи, которые помогут избавиться от врага?
— Почему ты так ненавидишь свою мать? — неожиданно задала вопрос, который всё время крутился в моей голове. Но когда поняла, что ляпнула, попыталась перевести тему: — Я к тому,