— Я убил монстра ещё до того, как ты пришёл на помощь, — заявил Бритон Аэрону, нагло игнорируя попытки Триндона разрядить обстановку. — Или, по-твоему, та тварь могла выжить с мечом в груди?
Аэрон мрачно рассмеялся, разминая шею.
— Прошу прощения. Не знал, что сражаться лёжа на спине — это Ваш особый стиль.
— Аэрон! — воскликнула я.
Он посмотрел на меня и вскинул бровь, совершенно не жалея о своих словах.
Триндон встал между ними, предупреждающе вытянув руки.
— Это была долгая, тяжёлая ночка, мы все устали и проголодались. Хватит.
В этот момент из леса вышла Серафина, улыбаясь так, словно её сердце пело от счастья. Внезапно осознав, что что-то не так, она резко остановилась за линией факелов. Дойдя до нас, она спросила недовольно:
— Что здесь происходит?
— Ничего, — ответил Аэрон, уходя от вопроса, и начал собирать факелы с земли. — Идём.
Я развернулась к Бритону, без слов извиняясь за поведение рыцаря. Принц, смутившись, натянул улыбку и направился к своему коню.
***
Путь до Порт-Кельера уж точно нельзя было назвать приятным.
Живой лес постепенно редел по мере нашего продвижения. Сначала я обратила внимание на отдельные обугленные стволы среди сосен, а вскоре уже было сложно найти живые хвойные деревья среди их сгоревших сородичей.
На зелёном ковре стали появляться дыры, затем мы встречали лишь отдельные участки травы то тут, то там, а после не осталось зелени вообще. Тёмная плодородная почва сменилась засохшей, потрескавшейся, покрытой белой коркой, сквозь которую может пробиться разве что огненный орляк.
Груз на сердце становился всё тяжелее по мере того, как полный жизни лес оставался позади.
— Там дым, — произнёс Триндон. — Видите, небо чуть темнее?
— Я чувствую запах, — ответил Бритон.
— Порт-Кельер находится прямо за теми холмами, — нервно сообщил Триндон. — Если поднимемся, увидим.
Обеспокоенные, мы ускорились.
Аэрон первым добрался до верхушки холма и остановил свою лошадь, чтобы подождать нас.
Я окинула взглядом долину, и напряжение, узлом закрутившее мои внутренности, немного отпустило. Вдали стоял невредимый Порт-Кельер. За городом простиралось огромное море, похожее на океан, и река, впадавшая в него, протекала между двумя возвышающимися отвесными скалами, образуя каньон.
Триндон, присоединившись к нам, пожал плечами и вновь посмотрел в небо.
— Может, пожар где-то в другом месте.
Всё ещё встревоженная, я кивнула.
— Не будем терять времени, — сказал Аэрон, понукая свою лошадь. — Поехали.
28
КАССИЯ
Вопреки нашим опасениям, Порт-Кельер был охвачен ликованием. Прошло уже больше двух недель с тех пор, как спала тёмная завеса над морем, но все кругом только и говорили об этом чуде, как если бы оно произошло вчера.
Народ приветствовал Аэрона и Триндона, многие узнавали их издалека. Люди смеялись и махали руками, горячо приветствуя моего брата и рыцаря.
Я с удивлением ехала по улицам. Все эти годы меня прятали в замке, местные понятия не имели, как выглядит их принцесса. Но они смекнули, что я тоже высокопоставленная особа, раз путешествую с Триндоном и Аэроном, а потому улыбались и мне. Я с удовольствием отвечала им тем же, пускай они и не догадывались, кто я.
Пока мы ехали, я осматривала город. Здешние жители окрасили ткани в яркие цвета и развесили на фонарных столбах и заборах. С балконов свисали праздничные плакаты.
Толпа скопилась на сероватом песчаном побережье великого солёного моря, многие стояли в воде.
— Что они делают? — спросила я, кивком указывая на людей, отплывших от берега на самодельных плотах.
— Рыбачат, — пояснил Бритон. — Смотри, вон те только что бросили сеть.
Остальные в нашем отряде обескураженно молчали.
Бритон развернулся ко мне, недоумевая.
— Что-то не так?
— Вся рыба уже давно вымерла, — пробормотала я. — А вода… В неё нельзя было заходить. Кожу разъедало.
Но прямо на наших глазах мужчины на одном из плотов вытащили сеть, в которой барахтались мелкие существа с блестящей чешуёй. Мужчины смеялись и высоко поднимали свою добычу, демонстрируя восторженным зрителям на берегу.
Я ахнула, не веря своим глазам, и выдала очевидное:
— Это рыбы…
По крайней мере, эти существа были очень похожи на тех, что я видела на картинках в книгах.
Мы несколько засмотрелись на людей у моря, поражённые тем, что для Бритона наверняка было обыденностью. Но принц Реновы не возражал, словно ему просто нравилось быть рядом со мной.
Я с любопытством оглянулась на Серафину. Мне было интересно, какая у неё реакция на это. Фея с улыбкой смотрела на людей, и её глаза радостно сияли.
Она понимала.
— Надеюсь, хоть в какой-нибудь таверне найдутся свободные места, — сказал Аэрон, разворачивая коня прочь от празднующей толпы. — Такое чувство, будто пол-Дрейгана собралось в Порт-Кельере, чтобы засвидетельствовать свершившееся чудо.
Рыцарь был прав. В городе бродило столько народу, что стало очень сложно проехать на лошадях.
Торговцы продавали дорогие медовые тортики. Я подозревала, что такой большой выручки у них не было очень давно. Люди на радостях легко опустошали свои карманы.
Один из торговцев предложил попробовать сидр, который, по его словам, он привёз из северного Релгана — единственного города в Дрейгане, внутри стен которого растёт чуть ли не целый лес.
Дети собрались вокруг этого торговца и, вероятно, впервые в жизни пробуют этот сладкий напиток. Я сама пила сидр только раз в году, накануне Мирны, первого месяца осени — раньше это был праздник урожая, теперь же это символ начала длинных, опасных ночей.
Но, возможно, скоро всё изменится. Я украдкой взглянула на Бритона, и в сердце разлилось тепло.
Снова и снова я прокручивала в голове наш поцелуй.
Снова и снова я представляла наш следующий.
***
Аэрон не зря беспокоился о наличии мест — город был битком набит.
Я занервничала, когда мы безуспешно вышли уже со второго постоялого двора. По словам Аэрона, осталось ещё только одно заведение. А вдруг там тоже не будет комнат? Разобьём лагерь на улице?
Я как-то не горела желанием снова ночевать под открытым небом.
Пока мы взбирались на лошадей, молясь всем богам, чтобы в последнем месте оказалась хотя бы одна свободная комната, внезапно какой-то мужчина с другой стороны улицы крикнул:
— Аэрон!
Мы обернулись и увидели, как сквозь толпу к нам проталкивается дворянин. Он был ниже меня ростом и довольно упитанным. Радостная улыбка озаряла его лицо, хоть и была частично скрыта за густой бородой, словно бы компенсировавшей отсутствие волос на макушке. На вид ему было под сорок, но по его энергичности казалось, будто на самом деле он вдвое моложе… и стройнее.
Я улыбнулась виконту Делмарскому, искренне обрадовавшись его появлению. Но стоило мужчине заметить меня, как он застыл посреди улицы, и в него едва не врезалась телега, запряжённая ослом.
Осознав свою ошибку, он извинился перед испугавшимся фермером и поспешил к нам. Согнулся пополам и снял головной убор.
— Ваше Высочество.
— Добрый день, лорд Уилберус, — со смехом ответила я. — Как Вы здесь оказались? Ваша супруга с Вами?
Его лицо приняло озадаченное выражение. Он оглянулся через плечо, будто виконтесса должна была следовать за ним.
— Она только что была тут. Куда она пропала?
— Уверена, она скоро подойдёт, — весело заверила я. — Что привело Вас в Порт-Кельер?
— А, да, — произнёс он, ещё раз оглянувшись назад. — У родни моей Челейн есть домик неподалёку. Мы приехали погостить на несколько дней и своими глазами увидеть то, о чём все говорят.
— Рад видеть Вас, Уилберус, — сказал Аэрон с расчётливым блеском в глазах. Надеюсь, виконт этого не заметил.
Похоже, он был слишком рассеян. Он улыбался нам с Аэроном, совершенно не обращая внимания на Бритона, Триндона и Серафину.