- Ты выглядишь волшебно! Ксения, ты такая красивая! - восторг Эдмонда был таким искренним и неприкрытым, что я залилась краской смущения.
- Спасибо, ты тоже очень красивый! Этот мундир и твои глаза – невозможно оторваться! Любовалась бы и любовалась! – теперь пришел черед смущаться Эдмонду.
- Но мне далеко до тебя, милая! А еще у меня есть подарок, – он вытащил из внутреннего кармана бархатную коробочку размером с портсигар. Эдмонд открыл ее, и я ахнула от красоты украшения. На подушечке лежал утонченный гарнитур с голубыми сапфирами. На тонкой серебряной нити расположились три камня – один покрупнее в центре, и два помельче – по бокам. Виардо достал украшение и аккуратно застегнул на моей шее. Три сверкающих камня прекрасно умостились в вырезе моего платья, гармонируя с цветом наряда. Так же в коробочке лежали две сережки, выполненные в одном духе с подвеской. Я вдела сережки в уши, и теперь маленькие сапфирчики бросали блики, отражая свет.
Эдмонд с любовью поправил мои локоны, откидывая пряди мне за спину.
- Ты моя королева, - ласково произнес он, и я потянулась к нему, желая получить еще один сладкий поцелуй.
- Нет, Ксения, не сейчас, - Эдмонд мягко рассмеялся, прикладывая палец к моим губам. – Если я еще раз поцелую тебя, то не смогу остановиться. Ты слишком притягательна для меня! Лучше пойдем вниз, пока я не сорвал с тебя всю эту красоту. – Виардо предложил свой локоть, и я с радостью ухватилась за него.
Выйдя в коридор, мы стали продвигаться в сторону бального зала. Ото всех сторон стекались нарядные гости. Королевский дворец ожил и сейчас гудел словно улей.
Все приветствовали нас, в основном из-за Виардо, так как не заметить его статную высокую фигуру было сложно. Дамы строили глазки, мужчины пожимали руку и кивали.
Наконец, мы подошли к входу в зал. Перед дверью образовался небольшой затор. Церемониймейстер приглашал по одному или по двое, в зависимости от того, пришел человек с парой или один.
Спустя несколько минут, подошла и наша очередь. Двери перед нами распахнули слуги и под громкое объявление, мы вошли в зал.
- Военный советник Его Величества господин Эдмонд Виардо с племянницей мисс Ксенией Буланже! – стоящие ближе всего к двери гости, тут же вытаращились на нас. Эдмонд с равнодушным и строгим лицом молча спускался по ступеням вместе со мной в зал. Раздал несколько сдержанных кивков знакомым в толпе и продолжил шествие к королевскому трону, что располагался по другую сторону зала.
Глава 33
Я старалась не отставать от Эдмонда, немного растеряно озираясь вокруг. Великолепие убранства в зале и количество приглашенных гостей, давили на меня. Мне захотелось втянуть голову в плечи и забиться куда-нибудь в угол. Было очень неуютно находится под этими оценивающими и бесцеремонными взглядами. Особенно меня раздражали пренебрежительные шепотки и кивки, что летели со всех сторон от абсолютно незнакомых мне людей.
Виардо будто почувствовал мою растерянность, поэтому немного замедлил шаг и тихонько проговорил, поворачивая ко мне голову:
- Мисс Ксения, вы восхитительны и очень обворожительны сегодня. Не стоит обращать внимание на завистников. Они не стоят даже толики вашего внимания! – и Эдмонд мне подмигнул, блеснув на секунду белозубой улыбкой.
Моё напряжение стало спадать, стоило мне посмотреть на улыбающегося мужчину. Я расправила плечи и стала смелее пробираться вместе с Виардо к королю.
Королевская семья расположилась на небольшом возвышении. Король сидел на троне, а его супруга и дети стояли рядом, принимая приветствия и поздравления с именинником.
Принц Базиль стоял по правую руку от отца и широко улыбался гостям. Я еще раз отметила про себя, как хорош собой принц и какая у него обаятельная улыбка. И только сейчас, я подумала о том, что не приготовила подарок для него.
- Господин Виардо, - тихонько позвала я Эдмонда, сжимая его локоть. – А как же подарок для Его Высочества? У меня ведь нет ничего, что я могла бы ему подарить!
- Не волнуйтесь, мисс Ксения! Подарки будут вручать позже. И наш подарок тоже ждет своего часа.
- Правда? Это так здорово, что ты обо всем позаботился! – забылась на минуту, снова перейдя на «ты».
- Мисс Ксения, держите себя в руках и умерьте свой восторг, - серьезное выражение лица не соответствовало смеющимся глазам Виардо.
- Как скажите, господин Виардо! Дядюшка! – не удержалась и тихонько прыснула от смеха, прикрываясь веером.
- А вот и наш дорогой Виардо! – прозвучал властный голос, отрывая меня от созерцания смешинок во взгляде Эдмонда.
- Ваше Величество! – произнес Виардо, склонившись в глубоком поклоне. Я последовала его примеру, приседая в элегантном реверансе.
- Позвольте представить Вам мою племянницу – мисс Ксению Буланже, - сказал Эдмонд после того, как король кивнул нам, позволяя подняться.
- Наслышан, - усмехнулся король, поглядывая на своего сына. – Вы произвели впечатление на моего сына, мисс Ксе-ни-я, – протянул король, как когда-то Виардо. – У вас необычное имя!
- Спасибо Ваше Величество! – проговорила смущенно, не зная куда девать руки и глаза.
К нам спустился принц Базиль, спасая меня от неловкости.
- Дорогой друг! Рад, что вы добрались в целости и сохранности, и сегодня разделите со мной радость праздника, – Базиль, нисколько не стесняясь окружающих и своего отца, крепко обнялся с Эдмондом, а затем переключился на меня.
- Мисс Ксения! Сражен и убит наповал! – принц галантно поцеловал мою ручку, - Вы так свежи и прекрасны, что никаких слов не хватит, что бы передать моё восхищение!
- Спасибо, Ваше Высочество, вы слишком добры ко мне! – ответила любезностью на любезность, краем глаза отмечая некоторое недовольство короля столь сильным восхищением сына в адрес простолюдинки.
- Вы мне обещали подарить танец, мисс Ксения! – напомнил принц, намереваясь тут же перейти от слов к делу.
- Да, Ваше Высочество, помню и не отказываюсь от своих слов. Но, честно говоря, не думала, что вы захотите открыть бал вместе со мной в паре, – тихо добавила, с ужасом представляя себе всеобщее недовольство выбором Базиля.
- А с кем же еще тут танцевать, как не с вами! – ответил принц, очаровательно улыбаясь и обводя достопочтенную публику руками. Со всех сторон ко мне неслись волны возмущения от женщин и изумления от мужчин, которые я чувствовала кожей.
- Отец, позволите мне открыть бал? – обратился к королю Базиль.
Король Огастин встал со своего места и поднял руку. В зале тут же воцарилась полнейшая тишина.
- Дорогие мои подданные и гости королевства! Благодарю вас за то, что почтили своим присутствием! Сегодня мы отмечаем день рождения моего любимого сына и вашего принца – Базиля! Повеселитесь от души! Да начнется бал! – провозгласил король и тут же громыхнула музыка, приглашая всех танцевать.
Первым выступил принц, ведя меня под руку к центру зала. Где-то там позади остался Виардо, у которого даже не спросили позволения забрать на танец племянницу.
Мы с Базилем замерли на секунду, стоя лицом друг к другу. Затем, принц взял инициативу на себя и повел меня в танце по кругу. Я сильно волновалась, удастся ли мне повторить все движения, что мы разучивали неделю назад. Слава богу, первый танец оказался самым простым из тех, что учила.
Приятная незнакомая музыка расслабляла, проникая в каждую клеточку тела. Хотелось танцевать еще, быстрее, задорнее. Будто подслушав мои желания, музыкальный рисунок изменился, чуть ускоряясь, и пары вокруг нас сменили партнеров. Мне тоже пришлось уступить Базиля какой-то рыжей девице, что с остервенением вцепилась в плечи бедняжки-принца. Базиль состроил глаза, подмигнув мне напоследок, и закружил свою темпераментную партнершу в новом танце.
Моим следующим кавалером стал тот самый маг, что избавил меня от чар. Я вздрогнула, столкнувшись с ним взглядом.
- Мисс Ксения! Какая приятная неожиданность, - прокаркал мужчина, прижимая меня покрепче к своей талии и пресекая все мои попытки отстраниться.