— Рад, что смог оказать вам услугу, — улыбнулся Мервил. — Могу я побеседовать с человеком, задержанным в отеле?
— Разумеется, сейчас его приведут, — сержант нажал кнопку коммуникатора и отдал необходимые распоряжения.
Через минуту в кабинет заглянул растерянный дежурный.
— Сержант, тут проблема возникла. Мы не можем привести задержанного.
— Почему? Только не говори, что он ухитрился сбежать.
— Нет, сержант, никуда он не сбегал. Дело в том, что лейтенант приказал его отпустить.
— Что?! — сержант вскочил на ноги. — То есть как это — отпустить?! Это же один из подозреваемых!
— Лейтенант сказал, что… в общем, что тот парень, заложник, и так натерпелся, поэтому нет смысла его тут держать. А настоящий убийца… другой человек… Кто ж знал, что все так повернется…
Мервил сжал кулаки. Малодушное желание позаботиться хотя бы о приличной пенсии для бывшего лейтенанта растаяло без следа.
— Поздравляю, сержант. Надеюсь, хотя бы с моими друзьями не возникнет никаких накладок?
Сержант шикнул на дежурного, и тот бросился выполнять распоряжение.
— Господин Коннерс, мне искренне жаль. Теперь вы сами видите, какой идиот здесь всем распоряжался.
— Тогда у меня будет к вам еще она просьба, сержант, — Мервил откинулся на спинку кресла. — Поскольку наша операция оказалась под угрозой срыва, мне потребуется ваша помощь. Поверьте, от успеха этой миссии зависит очень многое.
— Я сделаю все, что в моих силах, господин Коннерс.
— Прекрасно. Для начала могу я рассчитывать на то, что этот разговор останется между нами?
Глава 20
Ничем не примечательный грузовой микроавтобус с яркой наклейкой продуктового супермаркета ехал по дороге. Однако внутренняя отделка не имела ничего общего с внешней рекламой. Да и перевозил фургончик отнюдь не ящики с фруктами.
Четверо друзей с комфортом расположились в удобных вращающихся креслах, установленных в задней части автомобиля.
— Мервил, я тебе поражаюсь, — Кейси поправила лежащую на коленях сумочку. — Когда ты успел все это организовать?
— А ты думаешь, что мы с сержантом два часа обсуждали? — поинтересовался Мервил. — Толковый он парень, наверняка скоро повышение получит.
— И что вы решили? — спросил Рой. — А то нам толком ничего не объяснили, просто предельно вежливо в машину посадили, да еще и уцелевшие вещи из отеля доставили.
Мервил улыбнулся и откинулся на спинку кресла, заложив руки за голову.
— Завтра три группы по четыре человека уедут из города тремя разными видами транспорта. Все они будут похожи на нас, и у них будут наши документы. Первая группа отправится нашим автобусом с нашими билетами, вторая пойдет по реке, а третья возьмет в аренду машину. Мы же тем временем будем изображать мешки с крупой, или что там нарисовано у нас на борту.
— Яблоки, — хохотнул водитель. — Вы сейчас яблоки.
— Познакомьтесь с Эрисом, — кивнул Мервил в сторону нового собеседника. — Он наш водитель, а заодно и специалист по связям с внешним миром. Сержант Линар очень его рекомендовал.
Водитель, не отвлекаясь от дороги, шутливо отсалютовал своим пассажирам. Рассмотреть его мешала спинка сидения, но голос у него был молодой. Друзья вразнобой представились.
— Эрис, а вы давно работаете в полиции? — спросила Сайна.
— Да я вапще нэ из палицыи, красавыца, — голос водителя приобрел своеобразный колоритный акцент. — Я просто фрюкты важу туда-сюда. Яблачки там, пэрсыкы, дыни, арбузы. Харошый фрукты, да. И бэру недорага. Хочэш папробавать, да? Такой красивый дэвушка савсэм дешева атдам!
Три изумленных взгляда скрестились на спинке водительского кресла. Мервил от души расхохотался.
— Мы с Эрисом, можно сказать, коллеги, — пояснил он, вытирая глаза. — Только у него профессия более мирная. Зато талант потрясающий.
— Я актер, — уже нормальным голосом произнес Эрис и все-таки обернулся в салон. На вид ему было не больше двадцати пяти лет, короткие темные волосы, смешливые карие глаза, веселая задорная улыбка. — Иногда выступаю в театрах, развлекаю народ на праздниках и мелких корпоративах, фокусы показываю. Ну и так, по мелочам.
— А теперь о наших планах, — продолжил Мервил. — Маршрут у нас новый. Мы едем с Эрисом, из машины не высовываемся. Фургон оборудован всем необходимым для долгих путешествий. Запасы еды будем пополнять под видом грузов для перевозки. Внешняя реклама и номера машины будут периодически меняться. Все контакты с внешним миром будут происходить через Эриса. Кейси, к тебе большая просьба: если вдруг почувствуешь что-то необычное — сразу об этом говори. Особенно если тебе внезапно захочется выйти из машины.
— Кстати, господа, а как вы в горы лезть собираетесь? — спросил Эрис. — Планируете закупаться на месте?
— У нас заказаны теплые вещи и палатки, — ответила Кейси. — Все это на склад доставлено, нам только получить нужно на месте.
— А вы вообще в тех местах хоть раз бывали?
Друзья переглянулись.
— Нууу… Мервил был. Один раз.
— Погодите, вы что, ногами идти собрались? — Эрис так удивился, что чуть руль из рук не выпустил. — Мервил, ты что, серьезно? Ты собираешься девушек тащить через снег двухметровой глубины?
— Вообще-то я рассчитывал нанять местного проводника, — ответил Мервил. — Если повезет — какой-то снегоходный транспорт, но это маловероятно. В крайнем случае — пару собачьих упряжек. Судя по тому, что я видел, места там глухие, о цивилизации никто не слышал.
— Погоди, а ты когда там был?
— Года три-четыре назад.
— Так, а заходил с какой стороны? Южной?
— Ну да, я же с территории Карнелиса туда добирался. Эрис, не делай из меня идиота. Я знаю, что сейчас мы будем заходить с северной стороны. Так вот, судя по карте, там все примерно одинаково — снежная пустыня, извилистая дорога и маленькие поселения по пути.
Остальные внимательно прислушивались к разговору. Особенно Кейси, которой ну очень не хотелось лезть в глубокий снег.
— Так вот, — продолжал Эрис, — за последние пару лет там многое поменялось. На картах эти территории продолжают считаться ничейными, потому что туда еще не добрались чиновники и полиция. А вот местный туристический бизнес уже налажен. Оказалось, что там просто рай для горнолыжников, но до трасс добираться очень неудобно. Вот местные бизнесмены подумали-подумали — и закупили несколько списанных армейских вертолетов и пассажирских снегоходов. И теперь местные туда валом валят. А лет через пять, думаю, половина мира будет туда на зимний отдых ездить.
— Эрис, вы сказали «вертолет»? — прошептала Кейси, не в силах поверить в такое счастье. — Это тот самый, который с пропеллером наверху? И который на вершину горы может за десять минут поднять?
— Он самый, — улыбнулся водитель. — Думаю, с его хозяином мы договоримся. Особенно если намекнем на эксклюзивную рекламу в Доме Судьи и деловом центре столицы.
— Я подозреваю, что в этом случае нам вертолет вообще подарят, — ответил Рой. — Вместе с пилотом и мини-баром.
* * *
Путешествовать в хорошей дружной компании оказалось совсем не так скучно, как опасалась Кейси. Эрис так естественно вписался в коллектив, что никто не воспринимал его, как стороннего наемного работника. Быстро сдружившись с Мервилом и Роем, он ненавязчиво организовал себе подмену, и когда чувствовал усталость, сажал на водительское место кого-то из них.
У него в запасе было множество баек и веселых историй, но иной раз комедия к финалу неожиданно превращалась в драму, вызывая у слушательниц горестные всхлипывания. Чувствовалось, что парень многое повидал, и далеко не все его истории вычитаны из книг.
Мервилу тоже было что рассказать, и когда они с Эрисом сцеплялись языками, слушатели были в полном восторге. А уж когда оба начинали импровизировать, имитируя голоса известных личностей, это было нечто невообразимое.
То ли новый маршрут оказался совершенно непредсказуемым, то ли преследователи их в самом деле потеряли, но за все время пути Кейси ни разу не почувствовала ничего, похожего на дискомфорт или тревогу. Кресла в фургончике трансформировались в удобные лежаки, кондиционер обеспечивал свежий воздух, а встроенный телевизор — новости и фильмы.