My-library.info
Все категории

Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Скажи пчелам, что меня больше нет
Дата добавления:
28 август 2023
Количество просмотров:
182
Читать онлайн
Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон

Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон краткое содержание

Скажи пчелам, что меня больше нет - Диана Гэблдон - описание и краткое содержание, автор Диана Гэблдон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Легендарный цикл Дианы Гэблдон в новом, стильном оформлении! История великой любви Клэр Рэндолл и Джейми Фрэзера завоевала сердца миллионов читателей во всем мире и стала культовым сериалом XXI века. Долгожданное продолжение цикла «Чужестранка». Пчелы — это посредники между миром живых и миром мертвых. 1779 год. Джейми и Клэр потребовалось двадцать лет, чтобы воссоединиться. Но теперь Американская революция угрожает их счастью, ведь последствия войны ощущаются даже в глубинке Северной Каролины. Брианна и Роджер боятся, что прошлое, от которого они бежали, может настигнуть их. Юный Уильям Рэнсом пытается примириться с открывшейся правдой о своем отце. Теперь, когда семья наконец воссоединилась, на карту поставлено больше, чем прежде. Если время вечно, то почему люди смертны? А может, мы обретаем бессмертие, лишь когда перестаем считать прожитые мгновения? «Масштабное повествование. Блестяще продуманный сюжет». — The Washington Post

Скажи пчелам, что меня больше нет читать онлайн бесплатно

Скажи пчелам, что меня больше нет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Диана Гэблдон
class="p1">Согласно Библии, Иоанн Креститель «носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, а пищею его были акриды и дикий мед» (Матфей, 3:4).

55

Милый мой дружочек (фр.).

56

Дорогой сынок (фр.).

57

Мама (фр.).

58

Спокойной ночи, дружок (гэльск.).

59

Французская народная песня «Frère Jacques» («Братец Жак»).

60

Банши (гэльск.) — персонаж шотландской и ирландской мифологии, предвестник смерти. Издает пугающие стоны и рыдания, чаще всего является в виде прекрасной женщины.

61

Призрак, дух (гэльск.).

62

Спокойно, собачка (гэльск.).

63

Моя голубая девочка (гэльск.).

64

Господь милосерден (гэльск.).

65

Колокольчик (англ. «bluebell»).

66

Зд.: Голубая (англ. «blue»).

67

Роман Даниэля Дэфо (1724 г.).

68

«История приключений Джозефа Эндрюса и его друга Абрахама Адамса» — роман английского писателя Генри Филдинга (1742 г.).

69

«История кавалера де Грие и Манон Леско» — роман французского писателя Антуана-Франсуа Прево (1731 г.).

70

Доброе утро (гэльск.).

71

Невысокое фруктовое дерево (также его называют «банановое дерево» или «паупау»). Продолговатые плоды выглядят как гигантские бобы и по вкусу напоминают банан и манго.

72

Сплетник (гэльск.).

73

Печеночница обыкновенная (лат.) — гриб, похожий на кусок красного мяса, прилипшего к пню или основанию дерева.

74

Мои дорогие (гэльск.).

75

Строчка из песни американской певицы Карли Саймон «You are so vain» (1972 г.).

76

Город на севере Шотландии.

77

Zorro (исп.) — лиса.

78

Маркировка 14К (14 карат) соответствует 585-й пробе золота. 1 унция равняется 28,35 грамма.

79

Условленные фразы в масонской среде.

80

Fichu (фр.) — тонкий треугольный или сложенный по диагонали квадратный платок из легкой ткани или кружев, прикрывавший шею и декольте.

81

В западной традиции — Пальмовое воскресенье, у православных — Вербное.

82

Книга Бытия, 3:19.

83

Вторая Книга Царств, 7:8.

84

Шотландское искажение слова «whore» — «шлюха».

85

Зд.: Ляжешь со мной? (фр.)

86

Зд.: сладкого мальчика (фр.).

87

Боже милостивый! (гэльск.)

88

Дрянной заразы (гэльск.).

89

Мальчик, сынок (гэльск.).

90

Медведь (гэльск.).

91

Отец семейства (лат.).

92

Предмет особой неприязни (фр.).

93

Пойдем отсюда, идиот! Скорей! (фр.)

94

Парень (фр.).

95

Домашняя одежда мужчин и женщин в европейской моде XVII–XVIII вв.

96

Латинское название одной из разновидностей летучих мышей.

97

Строка из английской песни-канона XIII века «Летний канон» (или «Песнь кукушки»). Эту мелодию напевает Малыш Джон, друг Робин Гуда, при их первой встрече, в американском фильме 1938 года «Приключения Робин Гуда».

98

Торговцы съестными припасами, напитками и разными мелкими товарами при армии в походе (XVIII–XIX вв.).

99

Вечнозеленый кустарник семейства падубовых. Из его листьев североамериканские индейцы заваривали кассину — чайный напиток наподобие мате, содержащий кофеин. По некоторым данным, растение обладает рвотными свойствами, однако большинство исследований это не подтверждают.

100

Гийом — французский аналог имени Уильям.

101

Поверить не могу! (фр.)

102

Главный офицер масонской ложи. Руководит всеми делами, ритуалом и церемониями и облечен наибольшими полномочиями по сравнению со всеми другими офицерами и членами ложи.

103

Согласно католической версии Библии, третья заповедь предписывает: «Шесть дней работай и делай всякие дела свои, а седьмой есть день отдохновения, который посвяти Господу Богу твоему» (в православной традиции это четвертая заповедь).

104

Элемент литургического облачения в католицизме; представляет собой белую рубаху до середины бедра с широкими рукавами. Обычно его надевают нерукоположенные церковнослужители.

105

Гимн англиканской церкви «O God, Our Help in Ages Past» — стихотворное переложение 90-го псалма («Живый в помощи Вышняго»).

106

Евангелие от Матфея (4:18–22).

107

В русском синодальном переводе — псалом 132 («Песнь восхождения Давида»).

108

Бытие, гл. 18.

109

Гимн, написанный священником Исааком Уоттсом, «отцом английского гимна» (англ. «Jesus shall reign»). Стихотворное переложение 72-го псалма.

110

Евангелие от Иоанна, гл. 2.

111

Терпение, благоразумие, целомудрие (англ. Patience, Prudence, Chastity).

112

Этим качествам соответствуют имена Пис, Гуднес (англ. Peace, Goodness).

113

Благочестие, почтение к старшим (англ. Piety); послушание (англ. Obedience).

114

Наименования добродетелей (фр.).

115

По-видимому, Клэр озвучивает Фанни упрощенную версию событий (на самом деле Джейми отсидел в тюрьме до рождения Уильяма, а уехал от Элсмиров, чтобы его отцовство не было раскрыто).

116

Послание к Ефесянам (4:26).

117

Шварцвальд (нем. «черный лес») — горный и лесной массив на юго-западе Германии.

118

Ваше здоровье! (лат.)

119

Трепет, дрожь (фр.).

120

Зд.: Чертов английский ублюдок (гэльск.).

121

Сукин сын (гэльск.).


Диана Гэблдон читать все книги автора по порядку

Диана Гэблдон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Скажи пчелам, что меня больше нет отзывы

Отзывы читателей о книге Скажи пчелам, что меня больше нет, автор: Диана Гэблдон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.