My-library.info
Все категории

Лиза Хендрикс - Бессмертный воин

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Лиза Хендрикс - Бессмертный воин. Жанр: Любовно-фантастические романы издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Бессмертный воин
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
2 август 2018
Количество просмотров:
675
Читать онлайн
Лиза Хендрикс - Бессмертный воин

Лиза Хендрикс - Бессмертный воин краткое содержание

Лиза Хендрикс - Бессмертный воин - описание и краткое содержание, автор Лиза Хендрикс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Проклятый злой колдуньей Квен Ивар Грэйклок должен жить вечно то в виде орла, то в человеческой форме. Ивар получает вознаграждение за победу под Моубрей и по приказу Вильгельма Руфуса, сына Завоевателя и короля Англии, он прекращает свое одинокое существование. Ивар отдал бы душу за имение, где он смог бы начать сначала и оставить свое прошлое позади. Вильгельм не только отдал ему Олнвик и приказал построить замок, но еще и предложил внучку Тайсона в жены! Леди Алейда именно та, кого хочет Ивар — красивая, вздорная и страстная. Ивар — добрый и страстный любовник ночью, но каждое утро он исчезает. Даже хуже, после ночей страсти и любви, Ивар внезапно перестает прикасаться к ней. В смятении из — за темного видения будущего, Ивар знает, что не может приговорить Алейду или будущие поколения к своей судьбе. Алейда могла бы владеть ключом к заклятию Квен, но освободит ли она их, или они навсегда погрязнут во тьме?

Бессмертный воин читать онлайн бесплатно

Бессмертный воин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Хендрикс

Звук заставил его улыбнуться наполовину с облегчением, наполовину с изумлением. Его леди жена похрапывала. Это не был храп в полном смысле слова, не для мужчины, который провел жизнь, спя возле парней, чей храп мог испугать лошадей в соседней деревне, к тому же он подозревал, что она полностью будет отрицать, что храпит, но ему наоборот, это нравилось. Он сидел, прислушиваясь, как она еще глубже погружалась в сон.

Когда Иво окончательно уверился, что сможет справиться с тем, что ляжет рядом с ней, он погасил свечи, сбросил обувь и взобрался на кровать полностью одетый.

— Ммммф, — буркнула она и подкатилась к его боку, теплая, мягкая и пахнущая Алейдой. Он сделал глубокий вдох, обуздывая свои намерения, после скользнул руками вокруг нее. Да, сработало. Он мог бы позволить себе это огромное удовольствие, по крайней мере, в этом притворном браке. Поэтому он взял все, что смог, держа ее, пока дыхание девушки не замедлилось, и она не начала похрапывать снова, и дальше, пока она, в конечном счете, не откатилась прочь, и теплый отпечаток ее тела не остыл.

Когда Иво поднялся с постели некоторое время позднее, матрас и подушка носили отпечаток его тела для любого, кто проверит на следующее утро. Если очень повезет, то Алейда сможет даже вспомнить, что лежала в его объятиях. Он натянул сапоги, подобрал плащ и меч и отправился вниз в зал.

Воин обнаружил Бранда на улице, висящим над колодцем, с вздернутой головой, сосредоточенно вслушивающегося. Он бросил взгляд на подходящего Иво. — С тобой все в порядке?

Иво кивнул.

— Слышишь что — нибудь?

— Прислушайся сам.

На мгновение Иво сосредоточился.

— Я не…

Его прервал тихий, едва различимый рокот. Он склонился еще дальше над краем, рискуя сломать шею, чтобы засунуть голову насколько возможно далеко, и стал ждать. Шш — тамп, как гром или падающее дерево вдалеке за исключением того, что приходил звук снизу. Он висел там, задержав дыхание. Шш — тамп.

— Сердце дракона, — прошептал Иво.

— Нет. Слушай.

Шш — тамп. Он закрыл глаза и вслушался, как удары эхом отдаются в шахте колодца, слабые и медленные, но равномерные. Шш — тамп. Пауза. Шш — тамп. И тогда он узнал это, ритм, который существовал в его жизни столь много лет.

— Это море. Волны.

— Согласен. Именно то, что я думал. — Бранд с хеканьем вылез из колодца. — Волны у скал. Ты услышишь их только в абсолютной тишине. Чуть раньше дул бриз, и я не слышал шума. Когда же он утих…

— Побережье всего лишь в паре лиг отсюда, — прикинул Иво, также выпрямляясь. С помощью какой — то хитрости звук проносится сквозь землю и поднимается здесь. Неудивительно, что крестьяне боятся его. Большинство из них никогда не бывало за пределами Лесбери, чтобы слышать море.

— Ты собираешься рассказать им? — поинтересовался Бранд.

Иво качнул головой.

— Нет, кроме того, что должен. Хочу посмотреть, что есть поведать у стариков.

— Если нет ни чудовища, ни договора, ты сможешь воздвигнуть свой замок, где пожелаешь.

Иво обернул плащом плечи и приколол застежку на место.

— Есть договор или нет, я поставлю его там, где он принесет Алейде больше всего пользы, когда я уйду.

— Ммм, — Бранд бросил на него следующий из своих строгих, неоднозначных взглядов, после чего пожал плечами и кивнул. — Ты действительно желаешь направиться отсюда пораньше? Сомневаюсь, что Том уже подготовил лошадей.

— Возможно, и нет, — ответил Иво, но в любом случае они повернули прямо к конюшне.


Парой дней позже, Алейда, свесившись из окна, следила за группой мужчин, выписывающих огромный круг на поле за помещичьим домом. Для обмеров они использовали натянутую веревку, привязанную к столбу, вбитому в центре, и отмечали линию колышками и порошкообразной известью. Другая бригада отмечала второй круг около пяти ярдов внутри первого, обозначавший, как она предположила, котлован, пока сэр Ари и Освальд, сидя верхом, следили за ними. Уот был одним из мужчин, проводящих линию. Джеффри она обнаружить не смогла.

— Я подумала, что шум должен был поднять Вас, миледи, — сказала Беата, входя в комнату и внося поднос с хлебом и холодным мясом. Маленький мальчик с кувшином и еще один с охапкой дров следовали за ней по пятам.

— Колени святого Петра, ну и мороз же здесь.

— Огонь прогорел, — ответила Алейда. — Итак, они начали стоить замок. Я не предполагала, что планы уже изложены.

— Изложено достаточно, кажется. — Беата подняла кочергу и слегка поворошила угли. — И точно, прогорел. Возьми огонек и хворост для растопки в зале, Хью. А Ральф, ты иди и скажи Хадвизе, что она опоздала и миледи уже проснулась. Да, быстрее, вы оба.

Мальчишки унеслись, а Беата сдернула меховую полость с постели и подошла, чтобы обернуть ее вокруг плеч Алейды.

— Отойди от окна, ягненочек, пока не подхватила простуду.

— Снаружи теплей, чем внутри. — Алейда оперлась на подоконник и попыталась представить разводной мост, соединяющий загон для скота, которому вскоре предстояло стать двором замка, с моте и башней, которые вырастут внутри опоясывающего рва.

— Я ждала, что он будет строить его здесь, после того, что рассказали Дрого и Сеольсиж, но не знала, что они планировали начать этим утром.

— Они решили прошлой ночью, после того, как вы поднялись в опочивальню. Ты уверена, что чувствуешь себя хорошо, ягненочек? Ты уснула так рано.

— Я просто немного устала. А сейчас утром чувствую себя превосходно.

— Тише, я приготовлю тебе поссет, чтобы быть уверенной. Как я и говорила, милорд решил прошлой ночью, а этим утром Уот вызвал всякого в деревне, у которого не было другой работы. Они начали, как только священник дал благословение.

— Отец Теобальд здесь? — Алейда бегло осмотрела толпу, убедившись, что среди наблюдающих были его черные одежды.

— Ага. Сэр Ари доставил его, когда вернулся этим утром.

Юный Хью рысью прибежал обратно, неся горящую лучинку в одной руке, а корзину с сухим мхом и хворостом — в другой. Алейда попридержала язык, пока Беата освобождала его от ноши и отправляла со следующими распоряжениями.

— Так сэр Арии снова уезжал на всю ночь, как и другая парочка, которая отсутствует весь день. Как ты полагаешь, чем таким они занимаются, что ни один из них не остается внутри помещичьего дома круглыми днями?

— Лорд Иво не рассказывал Вам, чем занимается, миледи?

— Только то, что должен уезжать по делам.

— Мужчины и их дела. Ну, ничего таинственного, я уверена. У них есть свои привычки, вот и все.

— Изменила бы я эти привычки, — пробормотала Алейда вслух.


Лиза Хендрикс читать все книги автора по порядку

Лиза Хендрикс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Бессмертный воин отзывы

Отзывы читателей о книге Бессмертный воин, автор: Лиза Хендрикс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.