других овец делают то же самое. Наверное.
Я провела рукой по её спине, восхищаясь её грубой шерстью, после чего вздохнула и откинула назад волосы. Я испугалась собственной тени.
Когда я пошла обратно к лодке, меня позвала Лу.
— Что это было?
— Ничего, — пожала плечами я.
Она выглядела так, словно хотела выпытать у меня подробности, поэтому я поспешно забралась в лодку.
— Слушай, — без необходимости произнесла я. — Наше шато ждёт нас.
По лицу Лу расползлась улыбка.
— Должно быть, у нас будет рекордное время.
— Ага, — просияла я. — И мы все наконец сможем как следует отдохнуть.
Ага, как же.
Пока Лу привязывала лодку, я разбудила Гарриет и Майка. Естественно, поначалу оба они были слегка дезориентированы, но Майку не потребовалось много времени, чтобы понять, что произошло.
— Что ты сделала? — заорал он, пока его лицо обретало выдающийся пурпурный цвет.
Я накрутила прядь волос на палец. Можно было выдумать что-то, но с такой же лёгкостью можно сказать правду.
— Ты не собирался прислушиваться к голосу разума. Вместо того, чтобы тратить пять часов, карабкаясь в гору, испытывая боль и усталость, мы за час оказались здесь, ещё и отдохнули.
Конечно, меня это не касалось. Я едва стояла на ногах, но им об этом говорить не планировала.
— Невероятно, — пробормотал Майк и злобно махнул в сторону ближайшего оператора. — Ей нельзя спустить это с рук просто так! Есть же правила!
Оператор не отреагировал, Майк фыркнул и сверкнул глазами.
— Позже пожалуешься своему продюсеру, — поставила точку я. — Давайте для начала зайдём внутрь.
Гарриет, не произнёсшая ни слова с момента, как очнулась, но, очевидно, расстроенная, выбралась из лодки и подошла к хижине. Она подёргала дверную ручку, а затем ровным голосом озвучила:
— Заперто.
— Дай я попробую, — прорычал Майк, подошёл к Гарриет и навалился всем весом на дверь. Та не поддавалась.
— Здесь что-то есть! — крикнула Лу. Она держала в руках конверт, а моё сердце ухнуло в пятки. Прекрасно. Очевидно, это вдохновляющий сюжетный поворот от создателей «Колдовства».
Вскрыв конверт, Лу прочитала:
— Поздравляем! Вы нашли убежище. Но попасть внутрь вы не сможете, пока не сотворите заклинание входа. Это шале защищено от вторжений. Вам и вашей команде предстоит найти способ проникнуть внутрь и завершить вашу первую задачу.
Я закатила глаза. Шале. Как же. Если это шале, то я хочу бельгийский шоколад и лыжного инструктора-красавчика, а не вот эту компашку и пустой желудок.
— Внутри какие-то травы, — продолжила Лу, — и руководство, как их использовать.
— Давай, продолжай, — усмехнулся Майк, глядя на меня, — ты же эксперт. Открывай.
— Не могу. — я повалилась на землю в сидячее положение. — Я слишком устала.
Если там есть инструкции, а они умеют читать, то моя помощь тут не требуется.
У него отвисла челюсть. Зачем его глаза ожесточились
— Ладно. Ты нам не нужна вообще-то. Ну же, Гарриет, Лу.
Они втроем присели на корточки, перебирая травы и обсуждая заклинание. До меня доносились отдельные слова. От них требовалась такая элементарщина, что справится любой, в ком есть хоть капля магии,
Я легла на спину. Было жёстко и холодно, а около правого бедра имелось неприятное мокрое пятно, но прямо сейчас мне было на всё это наплевать.
Я повернула голову вбок. Здесь было в самом деле красиво. Трава была высокой, и здесь, видимо, естественным образом росли разные её виды, поскольку разнообразие оттенков зелёного ошеломляло. На одном клочке земли вытянулись маргаритки на длинных стеблях, а над зарослями чертополоха одиноко жужжала пчела. Мои глаза устало следили за её полётом, когда пчела покинула колючее растение в поисках чего-то повкуснее. Она пролетела над грязной лужей, мимо кроличьего помёта и пятен крови, и направилась вверх по склону за хижиной.
Я резко выпрямилась. Пятна крови?
— Открыто! — воскликнул Майк и тут же послал мне злобный взгляд. — Не благодаря тебе.
Я проигнорировала этот выпад и вскочила на ноги. Может, это не кровь. Может, что-то другое. Я подбежала к пятну и опустилась на колени, стараясь не прикасаться к нему никакой частью тела. Принюхавшись, я отпрянула: это определённо кровь. И пахла она точно так же — гнилью, как кровь зомби-твари, которую Винтер прикончил буквально прошлой ночью.
Я в панике вскочила.
— Нужно убираться отсюда!
Все остальные не слышали меня: они уже зашли в хижину, снаружи оставался только оператор, который и снимал меня сейчас. Я подошла к нему вплотную и произнесла, глядя в камеру:
— Здесь небезопасно. Мы должны уходить.
Он продолжил снимать. Стиснув зубы, я попробовала зайти с другой стороны:
— Мне немедленно нужно увидеть Барри.
Под тяжестью чужих шагов захрустел папоротник. Я обернулась и увидела Барри собственной персоной. Очевидно, всё это время он был где-то неподалёку.
— Прекрасная работа, Иви! Я впечатлён скоростью, однако, — он погрозил пальцем, — воровать вам не следовало. Это очень нехорошо.
Я проигнорировала блеск в глубине его глаз, который сказал мне, что я оказалась права, и лодка была подставной.
— Мы в опасности! — я вцепилась за него и заорала. — Здесь кровь. И она — та самая, от той твари, которая убила Бенджамина Альбертса! Если вам не нужно ещё больше смертей, вам нужно увозить нас отсюда как можно скорее.
Глаза Барри расширились:
— Кровь? Где?
Я развернулась, указав на пятно, которое только что обнаружила.
— Вон! А ещё здесь была овца! Звоните Винтеру и вызовите его сюда. А этих троих уберите отсюда, пока никто больше не пострадал!
Барри метнулся ко мне и присел на корточки, следя за пальцем. Он как будто не торопился. Удивительно, что его не отпугнул запах. Похоже, он действительно храбрый.
— Иви, — произнёс он медленно, — здесь ничего нет.
Остальные, услышав мои вопли, выглянули наружу из хижины.
— В чём дело? — спросила Лу.
— Вам нужно убираться отсюда! — заверещала я. — Вы в опасности!
Рука Лу потянулась к горлу, она выглядела встревоженной. Майк побледнел на несколько тонов, что было заметно даже при его бронзовом загаре, Гарриет же сглотнула и метнулась к ближайшему оператору словно бы в поисках защиты.
— Всем нужно успокоиться, — произнес Барри. — Здесь ничего нет.
Он взглянул на меня.
— У тебя галлюцинации, Иви.
— Неправда! — я резко приблизилась к тому месту, где он стоял, и посмотрела вниз. Моргнула. Барри прав. То, что я приняла за кровь, было тенью от ближайшего куста.
— Что? — я в изумлении тряхнула головой. — Но ведь запах…
Я снова принюхалась. Сильно пахло землей, но больше ничего такого.
— Ты устала. Ты сегодня очень выложилась в магическом плане и, вероятно, галлюцинируешь, — Барри по-доброму смотрел на