Наскоро проверив результат, я выравниваю стопку листов, кладу на книгу и выхожу — полог сдуваю взмахом веера, потому что выполнять работу слуг руками считается зазорным.
— Императорская наложница Юань, взгляните, пожалуйста.
— Что? — она медленно оборачивается.
Я поймала её у дверного проёма в самый последний миг.
— Взгляните, пожалуйста, императорская наложница Юань, — повторяю я.
По её кивку служанки забирают у меня и листы, и книгу. Императорская наложница недоверчиво смотрит на меня, но ничего не говорит. Я беззаботно улыбаюсь, позволяю ей увидеть в моём взгляде насмешку. Она берёт листы, шуршит.
В своей работе я уверена.
Императорская наложница проверяет последний лист.
— Девочка Сян поразительна.
— Спасибо императорской наложнице Юань за похвалу.
— Тебе не нужно звать меня императорской наложницей Юань, зови меня императорской наложницей-матерью, Цинь-эр. Вскоре ты войдёшь во дворец моего сына, поэтому тебе не нужно держаться как посторонняя.
— Большое спасибо императорской наложнице-матери.
Что это, если не признание?
Я не настолько наивна, чтобы поверить, что мать РенШена приняла меня по-настоящему. Сейчас она видит, что я могу быть полезна и готова временно смириться.
Изящно махнув рукой, она отгоняет служанок, как назойливых мух. Только сейчас я замечаю, что сопровождавшей меня Ин-эр нигде нет. Кажется, во дворец её так и не пустили, и она ожидает у входа.
Императорская наложница идёт обратно к столику, но, поравнявшись со мной, останавливается, едва не задевая плечом. Я внутренне подбираюсь. Сейчас ляпнет какую-нибудь гадость… Императорская наложница поворачивает голову и негромко спрашивает:
— Цинь-эр, почему бы тебе не попросить принца Юаня позволить тебе войти во дворец не женой, а наложницей? Будучи дочерью наложницы ты не сможешь удержать позицию жены, особенно через год или два. Я верю, что моего сына ждёт сияющее будущее.
— Хм? Может быть, это не будущее ждёт, а вы, императорская наложница-мать, ждёте трон?
— Сян ЯоЦинь! Разве можно произносить подобное?
— Я сказала неправду? Императорская наложница-мать, вы никогда не задумывались, хочет ли ваш сын идти путём, который вы ему пророчите?
— Его высочество ещё молод, и не всё понимает.
Пфф!
Сколько лет императорской наложнице? Она достигла определённых успехов в культивировании, она имеет доступ к лучшим травам и пилюлям. Пусть ей пятьдесят или шестьдесят.
РенШен гораздо старше.
Хотя… И мы, лисы, и фениксы взрослеем намного дольше людей.
— На этом пути для вас, императорская наложница-мать, главное препятствие не моё происхождение, а его высочества полнейшее нежелание.
Не знаю, собиралась ли императорская наложница сказать что-то ещё. Со стороны переднего зала раздаётся голос:
— Девушка Нин, пожалуйста, подождите немного.
Императорская наложница отходит от меня.
— Что случилось? Почему так шумно? — спрашивает она небрежно, как только служанка входит.
— Пришла девушка из дворца “Гармоничного благоденствия”. Принцесса Лан спрашивает, действительно ли невеста её четвёртого брата во дворце. Принцесса Лан надеется познакомиться с будущей сестрой и приказала пригласить юную госпожу Сян, как только госпожа Сян покинет дворец “Изящного созерцания”.
Императорская наложница взмахивает рукавом. Её раздражение прорывается в резком жесте.
Ей не нравится вмешательство принцессы? Но разве та настолько влиятельна, что может указывать наложницам? Выходит, если бы я сейчас стояла и переписывала “Наставления о женском послушании”, императорской наложнице Юань пришлось бы меня отпустить, и урок был бы сорван.
— Цинь-эр, о тебе заботятся и императрица, и принцесса Лан. Поторопись, иди скорее.
А каким боком тут императрица?
— Да, императорская наложница-мать, — я кланяюсь.
— Когда ты будешь покидать дворец, я отправлю некоторые подарки в честь знакомства. Иди, Цинь-эр. Получить приглашение императрицы твоя удача.
Ничего не понимаю.
Видя моё затруднение, подсказку даёт служанка. Слиток не пропал зря:
— Юная госпожа, дворец “Гармоничного благоденствия” это дворец императрицы. Хотя приглашение пришло от принцессы Лан, вам предстоит встреча с её величеством.
По крайней мере, теперь ясно, почему наложница смиренно уступила.
От императрицы я подвоха не жду. РенШен отзывался о ней очень тепло, мне даже показалось, что она ему роднее и ближе кровной матери. Единственный сын императрицы погиб, так что соперничества за трон нет, наоборот, РенШен тот, кого она предпочла бы увидеть следующим императором — ей не придётся волноваться за будущее дочери.
— Приветствую будущую принцессу Юань, — кланяется мне девушка из дворца “Гармоничного благоденствия”, когда я появляюсь в переднем зале.
Отвечать не обязательно. Я прощаюсь с императорской наложницей.
Я угадала — Ин-эр ожидает снаружи на самом солнцепёке. Мда… Дело не только в том, что заставлять девочку стоять под палящими лучами довольно жестоко, но и ещё и в том, что отношение к госпоже часто демонстрируют через отношение к слугам. Пренебрежение к Ин-эр это пренебрежение ко мне. На будущее учту, что следует быть внимательнее и не бросать тех, кто мне важен.
При виде меня Ин-эр не может скрыть радость, но радуется она преждевременно.
— Следуйте за мной, юная госпожа Сян, — приглашает служанка императрицы.
— Да.
Я вознаграждаю девушку слитком серебра, как только мы покидаем территорию императорской наложницы. Приняв презент, девушка равнодушно прячет слиток в рукав и сворачивает на узкую тропку через бамбуковый лес, почему-то не идёт в обход, как поступила служанка императорской наложницы..
Мне ждать неприятностей?
— Эта слуга слышала, что сегодня император может навестить императрицу за чаем.
Глава 44
Ох, ещё и императора пилюлями задабривать? Про отца РенШен подробно не рассказывал, но в общем я хорошо представляю, что главы семей относятся к детям примерно как к камням для игры в вейцин — берегут, используют в своих стратегиях и при необходимости безжалостно жертвуют.
А матери? Разве императорская наложница Юань не такая же? Отличие от императора только одно — у него фишек много, а у неё сын единственный и потеря его означает конец игры для неё.
Какие у императора планы на РенШена? В лучшем случае считает одарённого сына полезным и будет терпелив. В худшем случае — видит в РенШене угрозу своей власти, своему положению. И попытается… уничтожить? У меня нет иллюзий.
— Юная госпожа Сян, пожалуйста, в сад.
Императрица с дочерью расположились в павильоне. Императрица поглощена вышивкой, принцесса Лан неторопливо перебирает струны цитры, мелодичные переливы текут над тихой беседой, и о чём говорят, не услышать.
Со стороны может показаться, что посиделки в саду никак не связаны с моим приходом, но я думаю иначе. В саду императрица может принять меня свободно, в то время как во дворце подобное было бы невозможно. Как императрица не может ждать дочь побочной ветви семьи министра в переднем зале, так не может пригласить во внутренние покои. Мне пришлось бы долго стоять, чтобы соблюсти правила.
Ин-эр снова оттеснили и оставили позади, к беседке я иду в сопровождении только слуг императрицы.
Я склоняюсь в поклоне.
Мелодия замирает, последняя нота поёт и стихает, сад наполняется едва уловимым шелестом листвы. Принцесса с неприличной поспешностью прекратила игру.
Я спокойно жду.
— Девочка, ты уже пришла, — голос императрицы спокоен, журчит неспешным равнинным ручьём.
— Эта девушка приветствует императрицу. Долгих лет благополучной жизни императрице. Приветствую принцессу Лан.
— Вставай скорее, — разрешает её величество.
— Тебе не нужно звать меня принцессой Лан, ЯоЦинь. Скоро ты станешь женой моего брата, поэтому зови меня по имени, ЯнСи.