Ханши – особая бумага для каллиграфии;
Хазуи – стыдно, сокращенно от хазукашии;
Хэби – змеи;
Хидои на – жестоко!
Ии ка? – Хорошо?
Ии кара – Хорошо, ладно;
Икемэн – красивый парень;
Икузо – идем, но в грубой форме;
Итадакимас – говорится перед едой как «приятного аппетита»;
И-тэ/Итай – ай, больно;
Иттекимас – «я ушел (но вернусь)» - говорится перед тем, как покинуть дом;
Иттерашай – «счастливого пути» - говорится покидающему дом;
Джа нэ – увидимся;
Кадо – искусство составления букетов, как и икебана;
Какигори – измельченный лед с сиропом, похож на снежную гору;
Канкенаи даро – Не твое дело;
Карааге – кусочки жареной курицы;
Ката – серия движений в кендо и других боевых искусствах;
Кейгоки – мягкая одежда поверх брони кендо;
Кейджи-сан – детектив;
Кейтай – телефон;
Кендоука – ученик кендо;
Ки о тскетэ на – Будь осторожен;
Киай – боевой крик кендоука, чтобы запугать противника и набраться сил;
Кири-каеши – упражнение кендо;
Коибито – возлубленные, встречающаяся парочка;
Котэ – перчатки для кендо;
Кун – суффикс для друзей мужского пола;
Маа – Ладно, разговорный вариант;
Маджи дэ – ни за что;
Манджу – маленькие японские пирожные, обычно с начинкой;
Маттэ – подожди;
Мен – шлем в кендо;
Миги-котэ – правая перчатка;
Миета – Я это видел;
Момиджи – кленовое дерево;
Моши мош(и) – ответ на телефонный звонок, алло;
Моу ии – Хватит;
Наа – Эй, Знаешь ли, междометие, что указывает на желание высказаться;
Насуби – баклажан;
Нэ – Да? Не так ли? – может использоваться и как «эй!», чтобы привлечь внимание;
Нерикири – сладкие пирожные из бобовой пасты, что едят во время чайной церемонии;
Никуджага – тушеное мясо с картошкой;
Норен – занавеска на двери магазина;
Охайо – Доброе утро;
Ои – эй;
Окаэри – добро пожаловать домой – говорится, когда кто-то возвращается домой;
Окономияки – блюдо, схожее с пиццей, где люди сами выбирают начинку, чаще всего это кабачки или другие овощи, лапша, мясо или рыба;
Окьяку-сама – гости, господа, клиенты;
Омиягэ – сувениры;
Онигири – рисовые шарики;
Орэ са, кими но кото га… (ски) – ты мне нравишься, так парни обычно признаются в симпатии;
О-тории – огромные оранжевые врата храма Итсукушима;
Пеко пеко – дети выражают так желание поесть;
Пурикура – кабинки, где можно сделать фотографии с эффектами;
Пурин – известный японский пудинг;
Садо – традиция чайной церемонии;
Сайтей – Ты ужасен;
Сакура – цветущая вишня;
Сэнкью – спасибо;
Саса – бамбуковое дерево для фестиваля Танабаты;
Сэйфуку – школьная форма, отдаленно напоминает матроску;
Сэмпай – ученик, что старше говорящего;
Шинай – бамбуковый меч для кендо;
Шинкансен – скоростной поезд;
Шоудо – традиция каллиграфии;
Шоджи – двери из рисовой бумаги;
Сонна вакэ наи джан – Все совсем не так!
Со да нэ – Так и есть;
Соу ка – Разве?
Соу митай – Похоже на то;
Со нэ – Верно, да?
Су-гэ – круто, грубая форма сугой;
Ски – ты мне нравишься;
Суми – твердый брусок чернил, которы растирают о сузури, чтобы сделать чернила;
Сунпу-джоу – замок Сунпу;
Сузури – тушечница, в которой из твердых чернил делают жидкие;
Тадайма – «я дома» - говорит прибывший домой;
Тайхен да нэ – Грубо, как все сложно;
Танабата – праздник в честь соединения на небе звезд Альтаира и Веги;
Татами – матрас, набитый соломой;
Тэмэ – ужасно грубый способ сказать «ты», такое лучше не использовать;
Тенугуи – повязка на голове под шлемом кендо;
Томодачи – друзья;
(Тон)кацу – жареная отбивная;
Цуки – удар в горло в кендо;
Умэ – сливовое дерево;
Унаги – угорь;
Варуи – Плохо, порой используется в извинении, как признание, что оплошал;
Ямэро – Хватит;
Ятта – Получилось!
Йош(и) – Хорошо или ладно;
Ёкай – демон;
Юу Томохиро десу га… - Меня зовут Юу Томохиро…
Дзабутон – подушка для сидения на полу;
Зэнзэн – совсем нет.
Я так благодарна всем, кто постарался, чтобы «Чернила» стали реальностью. Если бы не все вы, эта книга никогда не стала бы такой, какой мне хотелось.
Мэри Шелдон, без тебя эта книга не существовала бы. Меня вдохновили твои уверенность в жизни и любовь к чтению. Ты – яркая искра в этой жизни, отличный пример, каким должен быть мир. Я все еще вдохновлена тобой, из-за тебя мир меняется.
Спасибо моей семье в «Harlequin TEEN», Наташе Уилсон за веру в Кэти и Томо, Аламу Уилсону за первое письмо от фаната, Гизелле Регус за работу над оформлением, всем продавцам и тем, кто вдохновил меня, - Дебби Соарес, Эми Джонс, Эрин Крэг и Лизе Врэй. Спасибо Гиги Лау за прекрасную обложку и за старания вдохнуть жизнь в мою книгу.
Моему прекрасному издателю, Т.С. Фергусону. ТидуС, ты полюбил мой мир и моих персонажей, как своих, а твои ценные советы позволили развить историю до небывалого уровня. Тои мудрость и доброта вдохновляют меня и дальше, я так рада, что ты мой издатель и друг. Я жду наших дальнеших совместных проектов.
Спасибо моему агенту, Мелиссе Жеглински, за советы, уверенность и поддержку. Я так благодарна за все твои старания, за нужные слова в нужный момент. Спасибо за веру в меня и «Чернила».
И я никогда не достигла бы этого без поддержки моей семьи. Спасибо вам, мама и папа, за постоянную веру в меня и мои сочинения. Кевин и Эмили, спасибо за прогулки по парку, когда мне нужно было прийти в себя, за долгие обсуждения сюжета. Спасибо Натану Конкэргуду за чтение моих ранних сочинений и советы, Бриджит Болл за помощь в публикации книг. Я так ценю вашу веру в мои старания.