Потому я молча села на свое место и чинно нанизывала на вилку овощной салат, поданный в качестве закуски. Про себя я так де отметила, что на стол нам накрывала Гретта, а Мария и Одри чинно стояли у стены, сложив ладони спереди в замок. Видимо, они были здесь на тот случай, если кому-то из господ нужно будет отдать личное распоряжение.
— Вы хорошо отдохнули? — вежливо спросил Болин, когда мы закончили с основным блюдом.
— Да, благодарю, — чинно ответил Жан.
Ещё какое-то время они продолжали обмениваться любезностями, пока я упорно пыталась не зевнуть, но вскоре Болин перестал ходить вокруг да около, и перешёл к интересующему его вопросу.
— В связи с тем, что вы так долго находились в поездке, думаю, вы поймете, если завтра я приглашу врачевателя, чтобы проверить состояние Николь.
— Не волнуйтесь, кузен, нас уже осматривали в Ройсе, ничего серьезного, кроме легкого обезвоживания со мной не произошло, но спасибо за заботу, — отозвалась я.
— Нет, леди, вы не поняли. Этот врачеватель должен будет проверить совсем не это. Учитывая, что вы непонятно с кем и непонятно где блуждали почти неделю, то врачеватель…
— Он хочет проверить вас на невинность, — отозвался Жан, прерывая потуги Болина, вызывая тем самым стыдливый румянец на щеках у всех присутствующих.
— Что? — от возмущения я чуть не задохнулась.
— Что тебя удивляет, кузина? — холодно спросил Болин.
— Позвольте, но что это меняет? — вклинился Рамиро, — если окажется, что леди не невинна, вы попытаетесь привлечь меня к ответственности и женить на ней? Но мы и так обручены.
— Прошу прощения, лорд, но вы не славитесь как человек, готовый взять опороченную деву в жены, — заявил Болин, а я удивилась его дерзости.
Несомненно, он намекал на ту историю с певичкой, когда Жан отказался сочетаться с ней браком.
— Тем более, вы присоединились к Николь далеко не в начале её пути. Я должен быть уверен, что её не обесчестил кто-то другой.
— Да там было еще как минимум пять свидетелей! — возмутилась я.
— И все же, — упрямо заявил кузен, — мало ли что с вами могли сделать мятежники или грабители в тех лесах. И уж тем более, если она понесет, то я просто не смогу выдать замуж за правую руку короля.
У меня в глазах потемнело от злости. Этот напыщенный индюк явно пытался саботировать свадьбу. Но зачем ему это? В глазах честолюбивого кузена Жан Рамиро- отличная партия для меня. Пускай, я и выше его по статусу, но маркиз обладал невероятным влиянием и лояльностью короля. Так зачем ему это? Неужели…
— У вас есть другой жених на примете для вашей подопечной? — сухо спросил Жан.
Кажется, он пришёл к таким же выводам, что и я. Единственным вариантом, при котором эта помолвка могла быть невыгодна Болину — лишь в том случае, если на меня у него уже были планы.
Он ожидал, что я не преуспею при дворе, и, выдав Лауру за графа Гизоффа, отдамся на его милость, тому, кого он сам мне выбрал. А сейчас, в связи с новым законом, смертью Гизоффа и моей помолвкой все его планы развалились, как карточный домик. Потому, я даже не сомневалась, что приглашенный им врачеватель подтвердит его худшие опасения.
— Что вы, лорд, кончено, руки герцогини просили многие…
Ага, вот только ни я сама, ни Николь об этом не знала.
— … Я всего лишь хочу уберечь вашу и нашу семьи от позора и взаимных претензий, — пролебезил Болин.
— Все в порядке, лорд, — в голосе Жана послышались холодные нотки, — даже если леди Килли окажется… не девицей, я все равно намерен на ней жениться. Это приказ самого короля, а его не оспаривают.
Мне бы стоило радоваться, что я буду избавлена от такого унижения, но после последней фразы Жана я поджала губы. Она больно задела меня, хотя замуж за него я и вовсе не хотела. Но это он был инициатором брака. Это он сделал первый шаг ко мне. Почему же сейчас он выглядит как заложник обстоятельств? И вообще, какое мне до этого дело?
Кажется, я сама заигралась и построила какие-то ожидания и предположения, неверно трактовав его поведение. Что ж, буду умнее. Стоит не забывать, что Жан в первую очередь фаворит Ханни. Всегда им был. А все это- всего лишь навязанный брак со злодейкой. Типичный поворот сюжета в линии влюбленных. Всего лишь небольшая преграда к совместному счастью. Кажется, я была слишком самонадеянна, но против сюжета не попрешь.
— Поэтому, не стоит утруждать лекаря прибытием сюда по такому поводу, — рыжий улыбнулся уголками губ.
— Что ж, если вас все устраивает…
— Более чем.
— То кто я такой, чтобы перечить велению короля, — с наигранной покорностью произнес кузен.
Жан отложил вилку и нож, встав из-за стола.
— Благодарю за ужин, лорд, все было великолепно.
С этими словами маркиз удалился из столовой, а Мария последовала за ним.
— Что ж, пожалуй, и я тоже… — неуверенно начала я.
— Одри, отведи младшую герцогиню в покои. Нам нужно многое обсудить с её старшей сестрой, — прервал меня Болин, сверкнув глазами.
Глава 36. В которой я возвращаюсь домой. Часть 2.
— Что ж, Никки, ты как всегда доставляешь одни проблемы, — фыркнул Болин, дождавшись, когда мы останемся наедине.
Я молча посмотрела ему в глаза, а мужчина тем временем, разваливавшись на стуле, продолжал:
— Лояльность принцессы и закон, портящий помолвку Лауры; друзья из совета существ; знатный женишок…
— Все так, как вы и хотели, дорогой кузен, разве нет? — насмешливо произнесла я, — хорошие связи, чтобы восстановить доброе имя нашей семьи.
— Это Рамиро-то поможет восстановить нам доброе имя? Или Фернанда? — Болин хлопнул рукой по столу.
— Я следовала исключительно вашим наставлениям, — настаивала я.
— Если бы ты следовала моим советам, то тихонько училась бы, покорилась бы моему решению выдать вас с сестрой замуж, — кузен придвинулся, а в его глазах появились недобрые огоньки.
— Решительно не понимаю, о чем вы, — гордо произнесла я, глядя ему в глаза.
— Всё ты понимаешь, тварь, — прошипел Болин.
— Достаточно на сегодня, — я встала со стула и быстрым шагом зашагала из столовой, подгоняемая ощущением дикой паники и предчувствием чего-то дурного. В голове была лишь одна мысль: мне нужно убраться от него, подальше, и как можно быстрее. Но Болин последовал за мной.
— Я не отпускал тебя, — крикнул мужчина.
— Нам не о чем разговаривать, — кинула я, вскочив на лестницу, — Я герцогиня, мне не нужно разрешение человека ниже меня по статусу, желающего использовать меня, как инструмент!
— Я твой опекун! — гаркнул он, нагоняя меня на втором этаже и хватая за руку чуть выше локтя.
— Совсем скоро перестанешь им быть. И судя по всему, это расстраивает только тебя.
Я вырвала свою руку и пренебрежительно посмотрела на этого хама, а затем развернувшись попыталась удалиться снова, но не тут — то было. Болин двумя длинными шагами пересек половину лестничного пролета.
— Почему ты не можешь быть просто нормальной? — с горечью в голосе спросил он, нависая надо мной, — почему ты просто не могла оставить все как есть, сделать то, что от тебя требуется?
Он тараторил, словно заведенный. По его лицу тикали крупные капельки пота, а зрачки бешено метались туда-сюда. Он и до этого был не самым приятным человеком, но сейчас в него будто вселился бес.
Я замолчала, не желая провоцировать его сильнее, но он продолжал:
— Почему до тебя никак не дойдет? Как я должен объяснять эту ситуацию остальным?
— Кому остальным? — изумилась я, — Ты… ты действительно кому-то меня продал?
Но вместо ответа он схватил меня за плечи и стал трясти.
— Делай, как я говорю, Николь. Хватит своевольничать! К чему ты нас приведешь?!
— Отпусти мен, мне больно! — взвизгнула я, вырываясь из его цепких рук, но не тут — то было.
Болин одной рукой схватил меня за волосы, а второй за горло, подступив так близко, что мне пришлось перегнуться через перила, и вот уже половина моего тела буквально свисала над лестничным колодцем. А он все продолжал кричать, брызжа слюной.