My-library.info
Все категории

Танец воров - Мэри Э. Пирсон

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Танец воров - Мэри Э. Пирсон. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Танец воров
Дата добавления:
30 сентябрь 2022
Количество просмотров:
204
Читать онлайн
Танец воров - Мэри Э. Пирсон

Танец воров - Мэри Э. Пирсон краткое содержание

Танец воров - Мэри Э. Пирсон - описание и краткое содержание, автор Мэри Э. Пирсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Когда патриарх семьи Белленджер умирает, его сын Джейс становится новым патри. Даже соседние королевства преклоняются перед силой этой семьи, которая всегда жила по своим законам.
Молодая королева посылает Кази, бывшую легендарную воровку, разобраться в нападении на новое поселение. Прибыв в далекие земли Белленджеров, Кази встречает Джейса и понимает, что знает о нем далеко не все. Когда неожиданный поворот событий тесно связывает их, начинается игра в кошки-мышки, в которой их действия и мотивы становятся все запутаннее. Но пытаясь выполнить свои тайные миссии, Кази и Джейс рискуют потерять не только жизни, но и сердца.

Танец воров читать онлайн бесплатно

Танец воров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Э. Пирсон
class="p1">Я пристально посмотрела на мужчину: на его растрепанные волосы, грязные сапоги, глупую ухмылку.

– Ваше величество?

– Король Монте, король Эйсландии, – уточнил Пакстон.

Мужчина сложил руки; его брови и плечи поднялись в ожидании.

– Я получу хотя бы небольшой поклон?

Шут, как и описывал Джейс. Шут с большим эго.

– Да, безусловно, ваше величество. – Я сделала глубокий реверанс, а когда поднялась – заметила веселье в его темных глазах. И, возможно, что-то еще. Ожидание? Может, он надеялся доставить мне большее унижение? – Простите за оплошность. Я не хотела проявить неуважение. Я просто не ожидала увидеть вас здесь. Для меня большая честь познакомиться с вами.

Его ухмылка дрогнула.

– Да, полагаю, что так.

Я бросила взгляд на его руки. На них не было мозолей, а ногти выглядели аккуратными и ухоженными, совсем не похожими не руки работающего фермера. Взгляд короля задержался на мне, позволив мне разглядеть беспокойство за веселым шутовством.

– Что привело вас на биржу? – спросила я.

– Лама. Альпака, если быть точным. Такова жизнь фермера-короля – пытаешься свести концы с концами! Я слышал, что у кандоранцев прекрасные ламы. Если, конечно, я смогу позволить себе такую роскошь. – Он усмехнулся, поднял плечи, будто сказанные им слова были шуткой. – Как продвигается расследование нарушений договора? – спросил он, наконец установив связь между визитом Натии и моим пребыванием в Хеллсмаусе.

– Хорошо, ваше величество.

Пакстон смотрел на меня так, будто ждал больше информации, но я не стала вдаваться в подробности. О переносе поселения я тоже не планировала рассказывать. Меньше знают – крепче спят.

– Приятно слышать. – Король повернулся к Пакстону, которому явно наскучила эта тема: – Пройди со мной в конюшни. Мы думаем ковать новые плуги, и у меня возник вопрос по поводу партии чугуна. Есть поставщик, который утверждает, что сможет предложить более выгодную сделку.

Они попрощались со мной и направились прочь, а я осталась смотреть им вслед. Стража и небольшой отряд шли позади. Случайно я уловила взгляд короля: он повернулся к Пакстону и оглянулся через плечо; клоунская ухмылка исчезла, а глаза стали зоркими, внимательными. Стража закрыла мне обзор, но, отойдя, я вдруг увидела, что король что-то нащупывает в кармане. Неужели Пакстон ему что-то отдал? Или король намеревался передать что-то Пакстону?

Не теряя времени, я надела на мизинец недавно приобретенное кольцо и направилась мимо прилавков на другую сторону биржи. Я шла, опустив глаза и любуясь кольцом, осторожно обходя покупателей, пока в мое поле зрения не попали замызганные сапоги. В тот же миг я налетела на их владельца, едва не сбив нас обоих с ног. Когда король подхватил меня, мои руки обхватили его бока.

Я подняла голову.

– О, ваше величество! Простите меня! Вот я растяпа! Мое кольцо…

Его руки задержались на мне, притянули чуть ближе, чем следовало, будто меня все еще нужно было поддерживать. Король улыбнулся – на этот раз не бессмысленно, а словно намекая на интерес иного рода.

– Мы снова встретились! Ничего страшного, – ответил он галантно. – О, а вот и ваше кольцо. Позвольте. – Король наклонился, поднял его, сдул пыль, после чего вложил его обратно в мою руку.

– Благодарю, – ответила я, скромно улыбаясь.

Глаза Пакстона сверкнули подозрением.

– Смотри под ноги, – предупредил он. – В следующий раз ты можешь наткнуться на что-то более опасное.

Мы вырвали страницы и сожгли еще одну книгу.

Миандра плачет, протягивая дрожащие руки к огню. Она хочет выйти наружу и набрать дров, но Грейсон не разрешает. Мы слышим вой. Мы не знаем, кто это – волки, чудовища или люди.

– Фуджико, 11 лет

Глава сорок первая. Кази

Моя кровь по-прежнему бурлила от возбуждения. Еще никогда я не крала у короля, особенно в присутствии такого количества стражников. Впрочем, приз оказался не таким захватывающим, как я ожидала: всего лишь клочок бумаги с нацарапанным именем – Деверо 72. Кто это? Торговец, обещавший лучшую сделку на чугун? Или, может быть, Пакстон подсунул королю имя продавца, с кем стоило заключить сделку? Я не знала, что толкнуло меня на кражу. Возможно, хитрый взгляд, брошенный королем через плечо, настороженные глаза, намек на то, что у него на уме было что-то более серьезное, чем альпака.

А может, меня насторожил Пакстон. Все в кузене Джейса вызывало подозрение, да и его высокомерные слова не укрепляли доверие.

– Отлично проводишь время?

Меня догнал еще один покровитель биржи.

– Еще как. Уже два часа прошло. Я осмотрела все этажи, съела не меньше дюжины апельсинов и положила глаз на очень умную и красивую ламу.

– У меня появился конкурент? – спросил Джейс. – Наверное, тебя привлекла его длинная шея.

Я засмеялась.

– И проникновенные глаза. Бойся, Белленджер. Почему так долго?

– Встречи затянулись. Ты познакомилась с королем?

Я остановилась, заглянула ему в глаза.

– Откуда ты знаешь?

Джейс пожал плечами.

– Я же говорил, что у меня тоже есть фокусы. – А потом он посмотрел на башни. – На каждой из них стоят мои люди, и у каждого из них есть подзорная труба. Это помогает свести неприятности к минимуму.

Значит, они следили за мной? Как много они видели? Но ни в тоне, ни в выражении лица Джейса не было и намека на подозрение.

– Какого рода неприятности? – уточнила я.

– Карманники, воришки. Иногда случаются ссоры, и в дело вступают кулаки.

– Тогда, полагаю, люди здесь в безопасности.

– В этом и кроется суть. Когда покупатели расслабляются, они тратят больше денег. И как тебе король?

– Шут гороховый, как вы и говорили. И не очень похож на фермера. Его руки выглядят так, будто они никогда не боролись ни с чем опаснее чайной чашки. Ты знал, что он прибудет?

Джейс кивнул.

– Ганнер говорил, что его видели утром. На этот раз он искал лам. У него всегда новая цель. Этот человек не знает, как управлять собственной фермой, не говоря уже о целом королевстве.

– Может, ему нужно больше практики? Как давно он стал королем?

– Три или четыре года назад. Мне кажется, этого времени должно хватить, чтобы разобраться. – Джейс объяснил, что Монтегю стал королем в двадцать лет, когда его отца убила лошадь. – Лучше скажи, чего хотел Пакстон? – Каждый раз, когда Джейс произносил имя Пакстона, в его тоне слышалась опасная колкость.

– Подружиться. И предупредить меня, чтобы я не связывалась с определенными людьми. Интересно, кого он имел в виду?

На шее Джейса дернулась жилка.

– Если он снова к тебе приблизится…

– Тогда я снова с ним разберусь, мальчик-красавчик. Расслабься.

– Я разберусь с ним, Кази, – отчеканил Джейс. – Я сыт по горло


Мэри Э. Пирсон читать все книги автора по порядку

Мэри Э. Пирсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Танец воров отзывы

Отзывы читателей о книге Танец воров, автор: Мэри Э. Пирсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.