— Неплохо, — честно ответила я. Замолчала на неполную минуту, внимательно прислушиваясь к своим внутренним ощущениям, затем неохотно призналась: — Только кожа немного онемела. Ну, там, куда меня чары ударили.
И я задумчиво потерла предполагаемое место удара. Благо, что на сегодняшний вечер я выбрала себе наряд с высоким воротником-стойкой и без декольте, то есть, мою грудь надежно прикрывала плотная ткань наряда.
— Рад это слышать. — Норберг нерешительно кашлянул. Покосился на Дариана, который поторопился присесть рядом со мной и заботливо взял меня за руку, после чего с легкой ноткой нерешительности продолжил: — И все-таки я предпочел бы осмотреть непосредственное место удара. Так мне будет легче определить, воздействию каких чар вы подверглись.
Продемонстрировать Норбергу свою обнаженную грудь? Причем сделать это в присутствии Дариана? Ага, сейчас, разбежался! Я как-то не готова на воплощение настолько разнузданных сексуальных фантазий.
— Обойдетесь, — хмуро ответила я. — Со мной все в порядке.
— Вы уверены? — со своей обычной донельзя раздражающей меня усмешкой осведомился Норберг. — Помнится, виера Алекса, вы чрезвычайно везучая на притягивание к себе всевозможных смертельных чар.
Вот ведь гад! Напоминает о том проклятье «черного огня», из-за которого я едва не погибла в Гроштере. И почему-то забыл добавить, что именно его брат виноват в моих тогдашних бедах.
«Ну, говоря откровенно, заварил ту кашу все-таки твой отец», — недовольно буркнул внутренний голос.
Однако я предпочла не обратить на него внимание. Да, мой отец тогда поступил не совсем красиво, решив избавиться от конкурента посредством чар подчинения. Но его спровоцировали на этот поступок. И спровоцировал именно Норберг и его братец Фелан.
— Со мной все в порядке, — с нажимом повторила я и посмотрела на Дариана.
Кстати, а как себя чувствует мой супруг? Ведь ему пришлось сразиться с целой толпой народа!
Удивительно, но ничто в облике моего мужа не указывало на недавнюю жестокую драку, в которой он принял наипервейшее участие. Лишь, пожалуй, волосы были встрепаны чуть сильнее обычного.
— Не беспокойся, я тоже не пострадал, — предупредил мой дальнейший вопрос Дариан. Криво ухмыльнулся и добавил: — Ну, то есть, я получил несколько тумаков. Ребра до сих пор ноют. Однако виер Норберг был так любезен, что продемонстрировал мне свой блестящий талант целителя, поэтому никаких следов уже не осталось. А жаль! — И Дариан с нескрываемым сожалением вдруг цокнул языком, добавив с непонятной мечтательной улыбкой: — Ох, Алекса, ты бы видела, какой великолепнейший фингал красовался у меня под глазом! Прямо времена своей бурной юности вспомнил.
Я немедленно насупилась. Ну вот, опять начинает намекать на свое таинственное и полное приключений прошлое. Увы, как я ни старалась разговорить Дариана, но он предпочитал помалкивать о том, где и как проходил свою школу жизни. Лишь изредка ронял многозначительные намеки, от чего мое любопытство разгоралось пуще прежнего. В последнее время я все чаще начинала задумываться о том, что, пожалуй, мне стоит напоить дражайшего супруга каким-нибудь эликсиром правды и устроить ему суровый допрос. Интересно, а сам Дариан осознает, на какой тонкой грани балансирует, или ему просто нравится меня дразнить?
— А еще я вправил руку вашему здоровяку кучеру, — сухо сказал Норберг. — Он вывихнул ее, когда размахивал своей дубиной.
— К слову, виер Норберг поспел удивительно вовремя, — проговорил Дариан, словно не услышав дополнения менталиста. — Я уж всерьез испугался, что тот негодяй сотворил что-то страшное с тобой.
— Удивительно вовремя, — задумчиво повторила я и внимательно посмотрела на Норберга, который стоял рядом с кроватью с настолько скучающим видом, будто совершенно не понимал, как здесь оказался и что, собственно, забыл в нашем доме.
Если честно, я не верю в совпадения. За сегодняшний вечер произошло сразу два неожиданных и неприятных события. Во-первых, виер Норберг внезапно объявился в Хельоне. А во-вторых, на нас с Дарианом напали. И почему-то мне кажется, что эти два факта каким-то образом связаны между собой.
— Не смотрите на меня с такой укоризной, — пренебрежительно фыркнул Норберг, без особых проблем разгадав мои мысли. — Я не имею ни малейшего отношения к нападению. Поверьте, виера, если бы я действительно хотел похитить вас — то действовал бы гораздо аккуратнее. И, вне всякого сомнения, меня бы не постигла неудача.
— Откуда вы знаете, что нападающие хотели именно похитить меня? — с подозрением осведомилась я.
— Я сказал. — Дариан успокаивающе похлопал меня по руке.
— А они что-нибудь поведали о своих планах? — продолжила я расспросы. — Вы ведь схватили кого-нибудь, правда?
— Увы. — Норберг обескураженно всплеснул руками. — Эти негодяи быстро поняли, откуда ветер подул. Едва только я вступил в бой — как они предпочли ретироваться. Причем сделали это с такой скоростью, что я встал перед непростым выбором: или помочь вам, или же кинуться в погоню. Но ваш супруг так безутешно рыдал над вашим бездыханным телом, что мой выбор оказался очевиден.
Дариан рыдал над моим телом? Я недоверчиво посмотрела на супруга, чьи щеки слегка потеплели после откровений Норберга.
— Ничего я не рыдал, — смущенно попытался оправдаться Дариан, перехватив мой изумленный взгляд. — Просто… Просто я очень испугался за тебя.
— И потому горько-горько всхлипывал, завывал и грозил кулаками небесам, — насмешливо завершил за него Норберг.
Однако этой перебранке не суждено было завершиться. В этот момент дверь без предупреждающего стука распахнулась, и на пороге предстал Фелан.
При виде блондина я ощутимо напряглась. Ага, стало быть, я не ошибалась, и в Хельон Норберг действительно пожаловал в сопровождении своего братца. Значит, их привело сюда действительно серьезное дело.
Кстати говоря, выглядел Фелан так себе. По всему было видно, что блондин сильно устал. Обычно безупречно причесанные волосы стояли дыбом, под глазами залегли тени усталости, камзол был мят, более того, от блондина явственно попахивало потом. Видимо, эта ночь выдалась для него еще более напряженной, чем для нас.
— Задержался, — кратко резюмировал Норберг, кинув быстрый взгляд на брата.
— Прости. — Фелан пожал плечами. — Я отправился сюда сразу, как только получил твой зов. Но ты же понимаешь, что мне необходимо было закончить предыдущее задание. Я не мог бросить Кеймона просто так.
Кеймона? Я изумленно вскинула брови. Это он про нового королевского наместника Хельона, что ли? Интересно, какие дела могут связывать Норберга и Фелана с наместником? Кстати, Дариан жаловался, что так и не сумел отыскать Кеймона на ужине, который вроде как был посвящен его назначению на столь высокий пост. Уж не Фелан ли виноват в загадочном исчезновении наместника?