My-library.info
Все категории

Невеста изгоя (СИ) - Ли Мэри

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Невеста изгоя (СИ) - Ли Мэри. Жанр: Эротика год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Невеста изгоя (СИ)
Автор
Дата добавления:
25 май 2022
Количество просмотров:
383
Читать онлайн
Невеста изгоя (СИ) - Ли Мэри

Невеста изгоя (СИ) - Ли Мэри краткое содержание

Невеста изгоя (СИ) - Ли Мэри - описание и краткое содержание, автор Ли Мэри, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

-Вы станете отличной племенной кобылкой, которая произведет на свет наследника. Ваше счастье, если первенец окажется мальчиком. Иначе придется терпеть мое общество до тех пор, пока не выполните главное условие нашего с вами брака. - Заявил принц Джаред.

-Вы так говорите, как будто уже все решено. Я все равно не дам своего согласия. -Ответила Рианнона этому нахалу королевских кровей.

-А оно и не нужно. Вы по праву принадлежите мне.

Невеста изгоя (СИ) читать онлайн бесплатно

Невеста изгоя (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Мэри

-Знаешь, быть и казаться разные вещи. Ты пытаешься создать видимость воспитанной элегантной девушки, но видела бы себя со стороны. - Рианнона окинула взглядом младшую сестру и иронично хмыкнула. Арнет выглядела такой напыщенной, что походила на зазнавшуюся курочку, возомнившую себя павлином. - Да и твои речи не делают из тебя истинную леди. Увы.

-Ах, как смеешь нагло врать?! Я веду себя в соответствии своему положению. Кроме тебя никто не упрекал меня в неподобающем поведении! - В глазах Арнет сверкали молнии, еще немного и она начнет топать ногой. - Чего не скажешь о тебе! Носишься повсюду в старой испачканной одежде, волосы в беспорядке, на сапогах пятна! Ты как раз-таки похожа на... грязную оборванку! Мне очень жаль, что ты моя родственница!

-Говори, что хочешь. - Рианнона больше не желала слышать выпады от сестры. Она повернулась к двери, ведущей в комнату, но на пороге задержалась. Повернулась к Арнет и встретилась с ее наполненным гневом взглядом. - Ненавидеть меня можешь сколько угодно, но от своей злобы краше не становишься. Увидели бы тебя настоящую твои кавалеры, испугались бы и разбежались в разные стороны.

-Да-да, конечно. Они все без ума от меня. СтОит мне лишь поманить пальчиком. -Деловито заявила Арнет, уперев руки в боки. - Но я нацелилась на более крупную птицу. Моя цель - покорить сердце принца Разегара. Я сделаю все, чтобы он был моим. Вот увидишь. Потом я заставлю тебя взять свои слова обратно. Если, конечно, вспомню о тебе. - Затем сестра ехидно захихикала.

Рианнона зашла в свою комнату и закрыла за собой дверь, к которой прислонилась спиной и возвела взгляд к потолку. Да уж, Арнет становится все более невыносимой. Если принц Разегар выберет ее в жены, то Королевство от этого сильно пострадает. Как-то совершенно не хочется, чтобы народ ежедневно завывал от деспотизма родной сестры. Нужно поговорить с отцом. Что он думает по поводу затеи с отбором невест? И откуда возьмутся деньги на «лучшие наряды и украшения» для дочерей графа и графини Рейвен?

Глава 2

Рианнона спустилась на первый этаж и, подойдя к отцовскому кабинету, вошла внутрь без стука. Девушка знала, что сколько бы не колотила по двери, то вероятность быть услышанной сводилась к минимуму.

Когда папа занимался своими растениями - весь мир для него перестал существовать. Странное занятие для мужчины? Ничуть. Видели бы вы каким особенно прекрасным становится сад в теплую пору, все вопросы отпали бы сами собой.

Мама не хотела копаться в земле, поэтому рядом с грядкой ее видели лишь однажды.

Дама пыталась выполнить задание мужа - вырвать сорняк, глубоко вросшийся в грунт. Она усиленно дергала траву, но та отказывалась поддаваться. Закончилось тем, что женщина после неоднократной попытки избавиться от «гадского растения», неудачно приземлилась пятой точкой в грязь. Сидя в пыли, графиня Рейвен возмущалась по поводу того, что сперва дети целыми днями бегают возле речки и пачкаются, превращаясь в маленьких чертят. А теперь и сама выглядит не лучше - эдакая замарашка благородных кровей. К тому же, кожа рук огрубела, даже защитные рукавицы не помогли. Все! Довольно! Леди Матильда, отряхиваясь и громко причитая, удалялась в дом, при этом по пути успела поклясться, что больше никогда в жизни не подойдет к грядкам.

Да уж, с семейкой Рианноны очень сложно. Если не считать ее саму и отца. С ними-то гораздо проще найти общий язык. По крайней мере, «языки» леди Матильды с двумя дочерями - Линнет и Арнет заняты перемыванием чужих косточек, причитаниями и нравоучениями не впопад.

Вернемся к графу Рейвену, он же сэр Филипп. Мужчина стоял возле подоконника и увлеченно подпушивал грунт в горшочках. Рианнона тихонько прислонилась к косяку и с нежной улыбкой наблюдала за действиями отца. Он с такой трепетной любовью ухаживал за растениями, что порой диву даешься. Создавалось впечатление, будто папа видел в них живых людей, способных ответить взаимностью.

-Ну, как, удалось спасти кактус? - Рианнона решила все-таки сообщить о своем присутствии. Хоть смотреть, как отец возится с растительными подопечными, можно бесконечно, но сюда девушку привели другие дела, не терпящие отлагательств.

-Фух, дорогая, как ты меня напугала. - Сэр Филипп дернулся, едва не скинув кактус с подоконника. - Благо, реакция не подвела старика. Иначе этому колючему господину пришлось бы отправиться в мусорное ведро.

-Мне повезло, что ты не принял меня за грабителя. - Посмеиваясь, Рианнона пошла навстречу к папе. - Тогда кактус полетел бы в меня, отчего я была бы не в восторге.

-Ну, что я родную дочь не узнаю? - Наигранно возмутился сэр Филипп, а потом заговорщицки ухмыльнулся. - Хотя, если бы кактус разлетелся на мелкие кусочки, то его можно было бы потом подсунуть на сиденье стула твоей мамы или кого-нибудь из сестер. Я бы посмотрел на последующее за этим зрелище.

-Папа, как не стыдно? Взрослый человек, а придумал такие шалости! - Пожурила Рианнона отца, правда, сама засмеялась, представив картину - визжащие родственницы, размахивающие руками словно ветряные мельницы. Да к тому же с краснющими лицами и проклинающие все и вся.

-Ты только им не говори. А то гляди, задумаю нечто подобное воплотить в жизнь, будет не так интересно. - Кивнул сэр Филипп, еще раз проверив кактус на целостность. - Давай, рассказывай, не простое же любопытство привело тебя ко мне, верно? Все мои растения ты видела, новых не поступало, значит, что-то иное тебя волнует.

-Ты прав. - Заговорила Рианнона серьезно, улыбка сползла с лица. Она села на диванчик у стены и похлопала рядом с собой, приглашая отца. - Я пришла, чтобы поговорить о предстоящем отборе невест для принца Разегара.

-Вот оно что. Я буду рад ответить на любой вопрос. - Кивнул сэр Филипп и уселся около дочери.

-Откуда у нас деньги, чтобы разодеть сразу трех девиц? - Удивленно выгнула брови Рианнона и выжидательно уставилась на отца. - Неужели, в очередной раз копаясь в грядке, ты вырыл клад?

-Все гораздо проще. Я собираюсь продать фамильные драгоценности, передающиеся поколениями. Разноцветные побрякушки долго пылились, теперь нашлось им применение. - Пожал плечами сэр Филипп. - Это достойная плата за то, чтобы мои дочери выглядели так, как и должны в соответствии со своим положением. Если благородные девы появятся в королевском дворце, как нищие оборванки, то подобное зрелище окажется весьма странным, не находишь? А так, у каждой из вас появится шанс найти дворянина, который обеспечит необходимым. Пусть мужем не станет сам принц, зато другой богач с титулом - вполне возможно.

-Как же любовь, папа? Выходит, с дворянами можно обрести счастье, потому что у них мешки с деньгами? - Возмутилась Рианнона. - Я хочу, чтобы супруг держал меня в нежных объятьях и называл своим сокровищем, а не смотреть, как он пересчитывает монеты.

-Думаешь, в бедности лучше живется? - Нахмурил брови сэр Филипп, затем порывисто встал с дивана и нервно заходил туда-сюда. - Поверь, я много на своем веку видел пар, которые клялись в вечной любви. За душой же не было ни гроша. Постепенно чувства угасали, на смену любви приходила ненависть. Ведь хорошо любить там, где светло, тепло и уютно. А не в каком-то бараке, в который скоро превратится, кстати, наш славный особняк. - Вздохнул мужчина, грустно обводя взглядом помещение. В некоторых местах на стенах виднелись трещинки и проступали сырые пятна от дождя.

Граф Рейвен, качая головой, отошел к окну и устремил взор вдаль. Он стоял неподвижно, видимо, о чем-то задумался.

-Папа, я знаю, как справиться с нашей ситуацией. - Привлекая к себе внимание, заговорила Рианнона. Отец повернулся к дочери и удивленно посмотрел на нее. - У меня есть план, и он беспроигрышный. Даже замуж выходить не придется!

-Я слушаю тебя. - Нахмурившись, проговорил сэр Филипп. - Если опять какую-то шалость придумала, то стоять тебе в углу, пока не поумнеешь.

-Папа... - Закатила глаза Рианнона. - Подобное наказание устарело эдак лет десять назад.


Ли Мэри читать все книги автора по порядку

Ли Мэри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Невеста изгоя (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Невеста изгоя (СИ), автор: Ли Мэри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.