My-library.info
Все категории

Место в жизни (СИ) - "Слэйд"

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Место в жизни (СИ) - "Слэйд". Жанр: Эротика год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Место в жизни (СИ)
Автор
Дата добавления:
25 май 2021
Количество просмотров:
276
Читать онлайн
Место в жизни (СИ) - "Слэйд"

Место в жизни (СИ) - "Слэйд" краткое содержание

Место в жизни (СИ) - "Слэйд" - описание и краткое содержание, автор "Слэйд", читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Туберкулез изменил его: заставив пересмотреть жизнь и принципы, научив сострадать и думать о других. Однако на счастливый исход для себя надеяться было нечего. Вползая из последних сил на каменную глыбу, чтобы поймать чертов рассвет, Артур прощался с жизнью и не думал о том, что через несколько дней очнется в лагере индейцев, а затем проживет с ними почти год и излечится от туберкулеза. Он был благодарен им за все. Но настало время отделиться и начать искать свое место в изменившемся мире.

Место в жизни (СИ) читать онлайн бесплатно

Место в жизни (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор "Слэйд"

Фостер отрицательно качнул головой.

— Какой у тебя? — переведя взгляд сперва на шерифа, а затем заметив кольт на столе, Морган поднял его, осмотрел и вновь полез в сумку. — Хм… На два полных заряда хватит. Больше нет.

Поставив спусковой крючок на предохранительный полувзвод, Джеймс с щелчком откинул барабан Миротворца и потянулся правой рукой к протянутому коробу с патронами. Чуть подрагивающие пальцы принялись вставлять пули в продолговатые гнезда под пристальным взглядом Артура.

Это слегка напрягало, но думать и так было о чем. Город продолжали расстреливать и жечь, пока они отсиживались в стороне.

Вставив пятый, Фостер крутанул барабан. Пришлось повторить это действие еще раз прежде, чем показалось шестое пустое гнездо.

— Карлу и Данко понадобится помощь. Иди к ним, а я за Говардом. Нужно взять эту суку и все закончится, — прикидывая как лучше выбираться из пустого дома и с какой стороны заходить к бандитам, Джеймс не собирался больше терять ни минуты.

Передышка закончилась, пора было действовать. Появление Моргана, если откинуть личные эмоции, пришлось на руку. Лишнего ствола в перестрелке никогда не бывает.

— Я пойду с тобой. Они сами справятся, — пожав плечами, Артур сложил руки на груди и посмотрел Фостеру в глаза. — А ты нет.

Фраза прозвучала, как удар под дых. Бескомпромиссно и безжалостно. Отчего раздражение вспыхнуло с новой силой, а вопрос: «Какого хрена мои возможности ставятся под сомнение?!» затмил рациональность. Уставившись в ответ на Моргана, шериф процедил быстрее, чем подумал:

— Я справлюсь.

— Да? Как тогда с лошадью?

Джеймс недобро сощурился.

Упоминание недавнего падения с Норда задевало гордость. И все же, сжимая до побелевших костяшек рукоять револьвера, Джеймс краем сознания понимал, что проявляет излишнее упрямство, намереваясь справиться со всем в одиночку. Глупое и неуместное. Не в его ситуации вести себя так безрассудно, будь он полностью здоров — другое дело.

Как бы не хотелось это признавать, но он не был уверен, что в следующей схватке с кем-то из бандитов просто не свалится с ног. Ему нужно было прикрытие. Оставалось просто это признать и принять.

— Слушай, я…

Решив расставить все точки над «и», объяснить, что он еще в состоянии стоять на ногах и не все так плачевно, как могло казаться, но от помощи все-таки он не отказывается и в чем-то Артур прав, Джеймс пересекся с Морганом взглядом и…

Перед ним на какое-то мгновение оказался совершенно незнакомый человек.

Не тот Артур Морган, которого он узнал за все это время. В нем не было ни грамма мягкости, понимания и принятия чужого довода или слова. Чужой взгляд, похожий на горсть свинца, готовую выстрелить и пробить все на своем пути, обжигал, не собираясь и, казалось, даже не умея прощать почти совершенную или озвученную другим человеком ошибку.

Но зародившееся ощущение опасности и какие-то первые ростки сомнений в Джеймсе не успели оформиться до конца, внизу раздался удар распахнувшейся двери. Фостер замер вместе с Артуром, прислушиваясь.

На первом этаже послышались тяжелые шаги. К ним присоединились и другие. Одно то, что там было несколько человек уже не радовало. Сколько у них с Артуром оставалось времени до того, как найдут лестницу, ведущую на второй этаж, и решат его проверить, было не понятно. К тому же, если их обнаружат, то могут зажать здесь и окружить вдобавок снаружи.

Послышался скрип еще одной двери, открываемой прямо под ними. Бандиты явно обыскивали помещения.

— Ну? И где он?!

Голос говорящего отдавал нетерпением и откровенной злобой. Джеймс напрягся. Это был Орлсон.

Сделав осторожные два шага к выходу, Фостер оказался перехвачен за плечо. Взглядом останавливая Артура, шериф дал понять, что он не собирается покидать их укрытие и идти на нижний этаж. Хотя первые секунды такая мысль посетила голову.

— Отсюда кричали последний раз. Я точно слышал. Шелби орал, что видел его у этого дома.

— Идиоты, здесь никого нет.

— Говард, он точно был здесь! Кто тогда застрелил Шелби, если не эта паскуда?!

— Пока что я вижу здесь только дом местной шлюхи с горой посуды.

Звук удара о что-то тяжелое смешался с ругательствами. Джеймс старательно прислушивался, но почти ничего кроме топота ног да отрывистых фраз на испанском, который он знал не так уж и хорошо, слышно не было. Судя по разговорам, внизу стояло трое или четверо. С одной стороны, не так уж и много, но жесткая хватка и взгляд Артура говорили сами за себя — не дергаться, не рисковать.

— Найдите его. Но не убивайте. Ясно? Я это сделаю сам. Лично.

— А что с городом?

— Городу осталось недолго.

— Хах… Ты обещал нам развлечения здесь. Придется тащиться в Блэкстоун за шлюхами и выпивкой.

— После того как повесим шерифа, парни. Сделайте, как я говорю и….

Внезапно раздавшийся крик оборвал разговоры. Звук беготни на первом этаже усилился, Джеймс выхватил револьвер. Крик повторился, он был женским.

— А! Смотри-ка кто тут у нас!

— Пожалуйста, пожалуйста, не надо…. Я ничего не делала…. Я… Я не видела вас! Правда!

Кого-то тащили, Фостер различал звуки ударов тела о доски. Всхлипывание и мольбы. Не нужно было спускаться на первый этаж, чтобы понять, что женщину тянули за волосы по полу в соседнюю комнату, где находились остальные бандиты.

— Чертова сука! Пряталась в шкафу, Говард!

— Умоляю, не убивайте! Не… Не делайте этого! Я все отдам! Вам… Вам нужны деньги? Они все тут… Я…. Я… Дайте, я принесу! Я все отдам, только, пожалуйста, не убивайте…

— Видела шерифа? Он здесь? Ты прячешь его здесь, сука?!

Удар слился с криком.

— Нет… Мн…. Мн…. Нет… Я… Его нет… Пож…айста…

Выстрел, точно гром, пророкотал в помещении, пробираясь во все щели и достигая второго этажа.

Повисшее молчание ударило в голову. Джеймс, стиснувший зубы, не дышал. Уставившись в одну точку на двери, он видел потертости дерева. Мир сузился до деревянной полоски. Злость поднималась волной откуда-то снизу. Пальцы, точно железные тиски, сжимали рукоять револьвера.

— Блять… Я хотел засадить этой сучке напоследок, а потом пристрелить. Какого хера?!

— Почешешь свой хуй в другом месте. Нам надо найти шерифа и… Эй, Говард? Что делать с этим домом?

Приглушенный ответ: «Спалить», ударил в висок вспышкой бешенства. Джеймс оскалился, он слышал, как убили женщину… Прямо рядом с ним, и он ни черта не мог сделать! Он не мог спасти ее, даже если бы выскочил вместе с Артуром в этот момент! Их бы расстреляли к чертовой матери, а ее убили первой!

От собственного вынужденного бессилия в груди набухало и полнилось мерзкой чернотой. Хотелось разнести все, что было вокруг.

Внизу что-то разбилось. Шаги удалялись, а через несколько секунд стихли окончательно.

Фостер вырвался из хватки Артура и едва не заметался по комнате. Ему было тесно здесь, все давило и душило. Что ж, раз внизу расползается пламя, то у них один единственный выход — дверь, через которую они вошли. Быстрый взгляд в окно вычленил четыре фигуры, вышедшие из этого дома и мелкими перебежками двигающиеся в сторону.

— Тот в светлом плаще — Говард Орлсон. Он нужен живым.

Голос показался Фостеру глухим, а в спину словно влили застывающий расплавленный металл. Тело превратилось в сгусток пульсирующей злости, похожей на подожженный фитиль бомбы, готовой вот-вот рвануть. Почерневшие, утратившие от злости светло-карий блеск глаза прошлись по сложенным в углу мешкам и паре ящиков, наткнулись на газету на столе и небольшие мешочки с наверняка какими-то сушеными травами. Шкаф, стоящий у стены, полки, посуда в нем не были покрыты пылью. Это был жилой дом, хозяйка которого сегодня утром наверняка накрывала на стол и даже не предполагала, что через несколько часов будет лежать мертвой на полу с простреленной грудью в луже собственной крови.

Сжав и разжав пальцы свободной левой руки, Джеймс замер посередине комнаты, усиленно отгоняя лишние мысли. Его почти потряхивало от бешенства. Нужно было успокоиться, взять себя в руки.


"Слэйд" читать все книги автора по порядку

"Слэйд" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Место в жизни (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Место в жизни (СИ), автор: "Слэйд". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.