— Ах, — пробормотала Ник, теряя остатки храбрости. — Нет. Я не из газеты, миссис Уайт.
Вспыхнула молния, за ней последовал раскат грома.
Барбара опустила очки со лба на нос и внимательно посмотрела на Ник.
— Миссис Уайт… — снова начала Ник.
Глаза Барбары внезапно сузились: она узнала гостью.
— Девон, — спокойно обратилась Барбара к сыну, — вернись в столовую, ты еще не закончил ужинать.
— Я закончил, мама.
— Делай то, что я сказала, Девон. Живо!
Губы Девона сжались. Он пошел в комнату. Убедившись, что он ушел, Барбара перевела взгляд на Ник, которая все еще мокла под дождем.
— Вы знаете, кто я… не так ли, миссис Уайт?
— В ресторане вы выглядели лучше, — проговорила Барбара Уайт, словно припоминая давний сон. — Но и я, наверное, тоже.
— Мне необходимо… поговорить с вами. Никто не знает, что произошло… и я подумала… если бы мы с вами…
— Пошла вон! — завопила Барбара Уайт, теряя всякое самообладание. Казалось, звук собственного голоса несколько шокировал ее, но она продолжала: — Как вы посмели прийти сюда? Как вы посмели? Я звоню в полицию. Девон! Позвони 911. Сейчас же. — Она захлопнула дверь.
Ник повернулась и выбежала на улицу, под неистовые порывы ветра, едва удерживая равновесие. Она помчалась вниз по холму, ее слезы смешивались с каплями дождя, ноги почти онемели от ледяной воды. Никакого транспорта не было. Улица была незнакомой, но Ник понимала, что, спустившись вниз, она найдет дорогу на станцию.
Она знала и то, что совершила сейчас ужасную глупость, а возможно — допустила роковую ошибку. После этого Эрни Моран, скорее всего, откажется защищать ее интересы. Кроме того, полиция Гастингса могла появиться здесь с минуты на минуту и арестовать ее. Ник бежала, не останавливаясь, чтобы не замерзнуть окончательно.
Фары машины осветили ее сзади, и она поднялась на обочину. Огни проплыли мимо, освещая дорогу впереди. Это была полицейская машина. Ник перешла на быстрый шаг. Машина испустила резкий, прерывистый звук, и голос произнес через микрофон:
— Вы не должны идти пешком в такой шторм, мисс.
— Я знаю, — отозвалась Ник. Позвонила ли Барбара в полицию? — Моя машина сломалась, и мне не на чем добраться до станции.
— Считайте, что вам повезло. — Голос звучал дружелюбно. — Я дам вам полицейский эскорт.
Ник понимала, что было бы безумием не принять предложение полицейского; она села в машину. Полицейский был один. Он посмотрел на Ник и сочувственно засмеялся.
— Вы когда-нибудь слышали о новейшем изобретении — такси? — спросил он. Его возраст приближался к пенсионному, у него были седые волосы и красивое лицо патриарха.
— Я привыкла ходить пешком, — пояснила Ник. — Никак не думала, что разразится такой ливень. А на полпути решила, что вымокнуть сильнее уже невозможно.
— Надеюсь, вы спешите не на медную вечеринку? — с улыбкой спросил полицейский. Они уже находились в центре городка, напротив железнодорожной станции.
— Нет, — подтвердила Ник, опасаясь, что полицейский вот-вот получит по рации приказ задержать женщину, подозреваемую в убийстве и находящуюся поблизости от Сценик Драйв, 91. Еще Ник боялась, что все сказанное ею сейчас полицейскому может быть использовано против нее на суде. Ведь она ему наврала? Но Ник не могла думать об этом. Она хотела одного — выйти из машины. Вспышка молнии осветила железнодорожную станцию, которая была уже рядом.
— Что заставило вас отправиться в город в такую погоду?
— Я там живу. Я была в гостях.
— По тому, как вы бежали, я вообразил, что вы спасаетесь от погони. — Ник испуганно смотрела на полицейского. — Нет, кроме шуток, — продолжал он, — хозяева должны были оставить вас переночевать, если ваша машина сломалась. — Ник ничего не отвечала. Они подъехали к станции. Ник начала вылезать из машины.
— Вы можете посидеть здесь со мной, пока не подойдет ваш поезд. У меня хорошая печка.
Ник посмотрела полицейскому в глаза, чтобы понять, насколько он откровенен. Она дрожала и отчаянно нуждалась в человеческом тепле, но риск был слишком велик.
— Вы необычайно любезны, — ответила Ник, — но я в порядке.
— В этом не может быть сомнений. Вы в полном порядке, хотя и промокли насквозь.
— Спасибо, что подбросили меня.
Полицейский шутливо отдал ей честь. Ник захлопнула дверцу, и машина тут же поехала обратно. Ник сориентировалась и уже направилась к платформе, когда к станции подъехала другая машина, спустившаяся с холма и затормозившая совсем рядом с Ник, разбрызгивая грязь, как моторная лодка. Машина осветила Ник фарами. Она в ужасе пятилась назад и чуть не упала, поскользнувшись на влажной мостовой. Машина ехала прямо на нее. Ник продолжала пятиться назад. Машина не останавливалась, и у Ник не было времени изменить направление движения или отскочить в сторону. Взвизгнули тормоза, машина накренилась на одну сторону, затем выпрямилась и остановилась в нескольких дюймах от Ник, ослепленной светом фар. Шофер опустил оконное стекло. Женщина высунула голову из окна и прокричала:
— Залезай!
Это была Барбара Уайт.
Оглушенная и дрожащая, Ник неуверенно приблизилась к машине — это была одна из последних моделей «линкольна» — и взялась за ручку дверцы. Она не поддалась. Ник слышала, как пощелкивал электрический замок, когда она дергала ручку. Барбара прокричала изнутри:
— Убери свою чертову руку хотя бы на секунду!
Ник подчинилась. Промокнуть сильнее было уже невозможно. Она услышала громкий щелчок в замке. Боясь сделать неверное движение, Ник ждала, пока Барбара снова не закричала:
— Открой эту чертову дверь!
Ник открыла ее, нагнулась и заглянула вовнутрь, как бы ожидая дальнейших приказаний.
— Залезай, ради Христа, — проговорила Барбара.
Ник повиновалась, закрыла за собой дверцу и повернулась к Барбаре, которая смотрела прямо перед собой и несколько секунд молчала.
— С ним случился бы припадок, если бы кто-нибудь намочил бы его драгоценные кожаные сиденья, — пробормотала Барбара, тряхнув головой и все еще не глядя на Ник. — По телевизору передавали новости, как раз перед твоим появлением, — сказала она наконец. — Я запретила смотреть их детям, но сама не удержалась. Ты… сказала что-то. Мне. Ты говорила прямо в камеру, обращаясь ко мне. Ты просила у меня прощения. — Глядя Ник прямо в глаза, Барбара проговорила сквозь стиснутые зубы: — Что ты говорила?
— Мне просто захотелось, чтобы вы узнали о моих чувствах, — осторожно пояснила Ник. — О том, что я не…
— Ты думаешь, что меня беспокоят твои чувства? — взорвалась Барбара. — Послушай, я не настолько выбита из колеи, как тебе кажется. Наша совместная жизнь… в раю было немало проблем. Я хочу сказать, что только ради детей… — Барбара мотала головой, борясь со слезами. — Я не знаю, что произошло между тобой и моим мужем…
— Я не…
— Заткнись. Это меня не волнует. Было ли между вами это? Мне наплевать. Но когда ты так странно обратилась ко мне по телевизору, это… испугало меня. — Она перевела дыхание. — Это сделало тебя реальной.
Ник попыталась что-то сказать, но Барбара ее прервала:
— Послушай. Я тебя не знаю. Возможно, ты просто потаскушка, и я не хочу сидеть здесь и болтать с тобой. Поняла? Тебе это ясно? Я просто хочу пережить следующие несколько дней — похороны и все такое — и жить дальше.
Ник понимающе кивнула.
Барбара продолжала:
— Есть кое-какие вещи, о которых ты должна узнать, а потом ты отвалишь отсюда куда подальше. Договорились?
Ник прикрыла глаза в знак согласия.
— Тогда Джеффри пригласил меня на ужин, чтобы уладить наши взаимоотношения. — Барбара помолчала, глядя мимо Ник, в окно шофера. — Позволь тебе заметить: ты не была первой. Джеффри бил детей. У него была бессонница. Меня он тоже бил. Пил. Потерял работу. — Барбара снова перевела дыхание. — Он превратился в такого… неудачника. Чтобы заставить себя лечь с ним в постель… мне приходилось выпивать. Боже, ведь ты не любила его, правда?
— Нет, — ответила Ник, стуча зубами. Ей нужно было согреться, но она не смела ни о чем попросить.
— Итак, — продолжала Барбара, — перейдем к вопросу о синяке.
Глаза Ник расширились.
— Я вижу, что привлекла твое внимание. Они звонили мне сегодня утром, чтобы еще раз расспросить об этом… синяке. Так вот. Видишь ли, Джеффри приходил домой вчера утром. — Барбара покачала головой. — Боже, неужели это было только вчера? — И опять перевела дыхание. — Я возбудила дело о разводе, а этот мерзавец является домой как ни в чем не бывало. Ну, я вышла из себя. И кинула… — Барбара печально засмеялась. — Это было так патетично! Я кинула в него большую хрустальную пепельницу. Боже. Это был жуткий свадебный подарок от его родителей. Я его все время прятала, а он все время находил — для того, чтобы я в конце концов запустила в него этой штукой. В общем, удар получился довольно сильным. В бок. Я подумала, что он в ответ кинет пепельницу в меня. Но он просто… ушел. Я не рассказала об этом полиции. Я растерялась и была смущена. Я разговаривала по телефону в присутствии детей, и мне показалось… постыдным, что я вела себя подобным образом. Я подумала: Джеффри уже нет, так какое это может иметь значение? Поэтому, когда они сегодня снова мне позвонили, я сказала, что вышвырнула Джеффри из дому в пятницу утром и с тех пор его не видела. Я боялась, что они подумают: раз я могла запустить в него пепельницей, значит, я его и убила. Я вела себя как параноик. Но я не думала тогда о последствиях. Кажется, полицейские мне поверили. Я спросила их, есть ли в этом деле подозреваемый. У меня создалось впечатление, что таковой может возникнуть, и когда я повесила трубку, мне пришло в голову, что синяк может сыграть здесь не последнюю роль.