Он заговорил низким и совершенно спокойным голосом:
— Сожалею, что напугал вас, мисс. Почему вы бросились бежать?
На мгновение она почувствовала необычайную радость, смешанную с благодарностью, чего никогда прежде не испытывала. Но, опомнившись, она вновь стала бороться с этими руками, державшими ее, и закричала:
— Пустите меня!
— Вы уверены, что с вами все в порядке?
— Да, да. Только отпустите меня.
Руки отпустили ее.
Она поднялась на ноги.
— Вы не поранились?
— Вы кто? Чего вы хотите? Что вы здесь делаете? — выпалила она, пытаясь убрать с глаз мешающую прядь волос.
Его смех прозвучал мягко.
— Все сразу? Или по очереди?
Она повернулась к дому и хотела было подниматься, но он взял ее за руку.
— Дайте-ка я вам помогу.
— Так кто вы?
Он протянул ей носовой платок.
— Вы здорово испачкались, мисс. Вот, можете воспользоваться этим.
Она взяла платок и пробормотала слова благодарности. Стереть грязь с лица было делом почти безнадежным, потому что она не чувствовала, где испачкалась. И все-таки ситуацию нужно было прояснить:
— Чего вы от меня хотите?
— Я Лиам Джуд. И я абсолютно ничего от вас не хочу. Просто я шел к себе в коттедж, когда заметил вашу фигуру там, у озера.
— В коттедж? — она вспомнила свет, который видела раньше.
— Неужели Парр ничего не сказал вам? Я новый арендатор. Джонстоны рекомендовал мне это место. Они не сказали мне, что здесь будет кто-то еще.
— Мы приехали сюда пару дней назад. Хотим пробыть неделю или чуть подольше, — начала вдруг оправдываться Меган.
Он был намного выше нее, и ему приходилось наклонять голову, разговаривая с нею.
— Понятно. — Он кивнул, и она поняла, что он улыбается в темноте. — А я обычно гуляю по вечерам. Вот и сегодня решил пройтись, посмотреть окрестности, но… Я увидел вас. Я знал, что там обрыв и…
— Вы остановились и следили за мной?
— Я не мог понять, чего вы хотите. У вас был такой вид, что можно было подумать, что угодно. Я только надеялся, что ничего серьезного не произойдет. — Он медленно шел рядом с ней, поддерживая ее под локоть. Она почувствовала, что он старается не прилагать всей своей медвежьей силищи.
— Это очень неприятно, когда за тобой наблюдают. Вы меня так напугали этим.
— Я раздумывал, уместно ли предупредить вас об обрыве, или вы знаете эти места и обойдетесь без подсказок. Я раздумывал, как помочь вам.
— Кажется, все это выглядело довольно смешно, — но холодный тон не оставлял сомнения, что она действительно думает о происшедшем.
— Знаете, по-моему, все это не имеет никакого значения.
Она споткнулась и потеряла равновесие. Молниеносно он подхватил ее под руку и легко, как пичужку, поднял в воздух, так что ее каблуки почти оторвались от земли.
— Нет никакой необходимости провожать меня, — сказала она, резко вырвавшись из его лап.
— Но я предпочел бы все-таки сделать это.
Сопротивление выглядело уже как-то бессмысленно, как будто это действительно что-то значило, и она смирилась. Она позволила ему даже помочь ей подняться по каменным ступеням. Наверху они остановились.
— Простите, мистер Джуд, кажется, я не представилась. Я Меган Бенсон.
— Вы? — В его низком голосе послышалось изумление.
Она удивилась.
— Да, — произнесла она, — это мое имя.
Он поклонился ей с улыбкой, которая теперь была видна из-за света, который лился из окон.
Еще она сумела рассмотреть форму его головы, его фигуру. Что-то неожиданно знакомое было во всем этом облике. Это удивило ее, даже привело в замешательство, едва ли не более сильное, чем то, что охватило ее в первые минуты встречи. Он кого-то ей определенно напоминал, эти черты были ей очень хорошо знакомы. Но на кого он был похож — она не могла вспомнить.
Его глубоко посаженные глаза были темными, узкими и серьезными. Они смотрели на нее вопросительно. Темные волосы были коротко подстрижены. Его квадратный подбородок четко выделялся под узким сжатым ртом. На нем были не очень наглаженные фланелевые брюки и мягкая куртка, плотно облегавшая его крупное, сильное тело.
Выдержав паузу, он спросил:
— Ну, при ближайшем рассмотрении я уже не кажусь вам таким монстром?
Она тряхнула головой и повернулась, чтобы войти внутрь дома.
— Подождите, пожалуйста.
Его большие руки коснулись ее волос. Кажется, он пытался пригладили ее бронзовые вихры.
На миг ее наполнила радость, но она отпрянула. Снова она испытала ощущение, возникшее в тот момент, когда она увидела его, идущего к ней сквозь туманную мглу.
— Что вы делаете? Нет, нет…
— Если бы вы себя видели, вы бы не сопротивлялись, — сказал он весело, но глаза его оставались серьезны. Он продолжал внимательно наблюдать за ней.
— Ничего страшного, — сказала она, но ее взгляд непроизвольно скользнул вниз по ее пальто. Оно было перепачкано грязью, грязные, сухие листья налипли на темную шерсть. Она повернулась, чтобы уйти.
Он сказал:
— Я, к сожалению, не одет для визита, но все же хотел бы представиться Паррам сейчас.
— Если хотите, — она пожала плечами.
— Но с другой стороны, мне не хотелось бы показаться навязчивым.
Она очень тихо произнесла:
— Тогда не делайте этого.
Но ей очень захотелось, чтобы время остановилось. Она почувствовала, что он это понял. Она читала это в его серьезных, едва ли не печальных глазах.
— Тогда рискну быть надоедливым.
Когда она открыла тяжелую дверь и вошла в холл, Кристин выбежала к ней из гостиной.
— Меган, мы перепугались до смерти! Где ты была? Почему никого не предупредила?
Она бурно перевела дыхание и тут заметила Лиама. Внезапно краска залила лицо Кристин, а ее янтарные глаза распахнулись еще шире.
— О, прости, я не знала, что ты не одна. К тому же, когда вы вошли, мне показалось… — она замолчала.
За ее спиной выросла Баджи. Затем из гостиной показался Клайд, его серое лицо излучало серьезность.
Меган постаралась побыстрее представить своего спутника.
Клайд произнес:
— Силия говорила мне о вас. Надеюсь, вы устроились удобно?
— Все прекрасно, — ответил Лиам.
Меган высвободилась из пальто, и Баджи унесла его, сокрушенно вздыхая.
А Лиам, вместо того, чтобы распрощаться, стал расстегивать молнию на куртке.
— Проходите, познакомьтесь еще и с Силией, — довольно решительно предложила Кристин.
Пока они шли через холл, Лиам с интересом осматривался по сторонам. Но в дверях, ведущих в гостиную, обернулся и посмотрел на Меган. Она торопливо отвернулась.
Силия сидела на пуфике перед огнем и торопливо закручивала волосы. Она покраснела, когда увидела Лиама, который поспешил ей представиться.
— Я догадалась, кто вы. Рада видеть вас в Карнэби Хаусе, — сказала Силия.
— Меня никто не предупредил, и я не знал, что вы здесь. Боюсь, что я напугал вашу кузину. Хотя никак не ожидал, что так получится.
— Вы напугали Меган? — спросила Силия. — Но слава Богу, Меган, ты нашлась. Только почему ты вся в грязи, что ты делала? Где твоя вторая сережка?
— Там туман, и ничего не видно, — поспешно ответила Меган, не очень понимая, что это объясняет. — Я не могла ничего хорошенько разглядеть даже перед собой. И уж никак не ожидала, что встречу здесь кого-нибудь еще.
Еще во время знакомства она удивилась, услышав, что Лиам знает о том, что она кузина Силии Парр. Может он не просто знакомый? Рядом с Силией он смотрелся бы совсем неплохо, неожиданно пришло ей в голову.
— Но твоя сережка? — спросила Кристин. — Мамина сережка?
— Я отыщу ее, мисс Меган, — вмешался Лиам.
— Ничего страшного. Не беспокойтесь, — возразила Меган, стараясь сохранять дистанцию.
— Ну, тогда у нас есть шампанское, — сказала Кристин.
Силия рассмеялась.
— Да, я совсем забыла о своих обязанностях хозяйки. У всех прошу прощения. Лиам, может быть, присоединитесь к нам? Мы празднуем наше возвращение в этот дом. — Она посмотрела на Кристин. — Кристин, пригласи Терренса. Я думаю, он в игровой комнате. Она снова обратилась к Лиаму: — Итак, вы остаетесь?
Когда он кивнул, она улыбнулась.
Он повернулся к Меган. У нее перехватило дыхание. Каким-то образом ей до боли были знакомы его черты, его выражение глаз… Она была абсолютно уверена, что знала его прежде, что где-то уже видела его и не раз… Но впечатление это быстро ускользнуло.
Силия снова опустилась на свой пуф, и тогда Лиам уселся в одно из больших кожаных кресел, откуда рассматривать комнату было удобнее, чем смотреть в огонь. Между ними завязался какой-то разговор. Когда Силия обращалась к Лиаму, ее голос становился хрипловатым, томным, обольщающим. Меган видела ее такой только однажды, когда впервые познакомила с Рори. Должно быть, это означало, что Силия находит этого человека привлекательным.