Когда его мнимое семейное счастье рухнуло, как карточный домик, эта боль усилилась и даже стала невыносимой: он уже едва не вопил от отчаяния. Исабель снова стала для него наваждением, бредовой мечтой и мучением, лишающим его сна. Она стала для него единственным, что имело в его жизни смысл и ради чего стоило бороться. Впрочем, она всегда этим единственным для него и была. По правде говоря, именно благодаря ей он сумел заставить себя выжить. И у него не было другого выхода, кроме как попытаться связать свою жизнь с ее жизнью.
Последовали четыре долгих года напряженных поисков — четыре года, в течение которых он, спасаясь от войны и шагая по пепелищам Европы, сожженной безумным огнем кровавого конфликта, перебирался из одной страны в другую и использовал все свое влияние и все свои связи для того, чтобы найти Исабель. Четыре долгих года…
Из коридора, соединяющего гостиную с верандой, донеслись характерные звуки шагов маленького ребенка, а затем дверь открылась, и появилась дочь Исабель — в белом передничке (который с усердием накрахмалила Дария), в чулках (один — до колена, второй — до щиколотки), с растрепанными локонами и со щеками, разрумянившимися от смеха и беготни.
Девочка уже открыла было рот, чтобы что-то сказать, но ее внимание тут же отвлеклось на незнакомого дядю, который стоял напротив ее мамы. Она посмотрела на него снизу вверх, а затем улыбнулась и голосом, похожим на треньканье колокольчика, сообщила:
— Мне уже четыре годика.
Чтобы этот дядя ей уж точно поверил, она показала ему свою ладошку с прижатым большим пальцем и растопыренными остальными четырьмя.
— А ему только один месяц, — добавила девочка, показывая взглядом на малюсенького щенка, которого она с большим трудом удерживала, обхватив его за туловище второй рукой. — Его зовут Блас.
Затем она снова уставилась на Карла своими любопытными глазками, слегка наклонив голову на бок — как будто так ей было удобнее его разглядывать.
— Хотите его погладить? — предложила она, взяв щенка обеими руками и протягивая ему. — Только осторожно, а то он еще совсем маленький.
Карл, улыбнувшись, наклонился и ласково погладил щенка по спинке.
— Знаешь, — сказал он девочке, — а у меня был щенок, очень похожий на этого. Он тоже был кремового цвета. Его звали Бах.
Услышав бархатистый голос Карла, Исабель, которая с волнением наблюдала за этой сценой с высоты лестницы, вздрогнула.
Девочка, повернув голову в сторону и прижав подбородок к плечу, с лукавым видом покосилась на дядю и улыбнулась ему, а затем выбежала из веранды в коридор. Однако пару секунд спустя она, повернув назад и выглянув из коридора, сказала:
— Мама…
— Что, моя лапочка?
— Скажи Дарии, чтобы положила на стол четыре вилки.
— Сама скажи ей, чтобы положила четыре.
— Хорошо.
Заручившись согласием матери, девочка, громко топоча, побежала по коридору, а затем ее шаги затихли где-то в глубине дома.
— Я… Будет лучше, если я уйду. Я появился в неподходящий момент…
Лицо Карла стало мрачным. В его голосе чувствовалось замешательство. После стольких лет… Ему уже давно должно было прийти в голову, что Исабель его, скорей всего, дожидаться не стала.
— Ужин через пару минут будет готов. Почему бы нам не пройти в столовую? Мне очень многое тебе нужно рассказать… — сказала Исабель, спускаясь с лестницы.
Ей даже не пришлось размышлять над тем, как она это сделает, как она победит свой страх, как она посмотрит ему в глаза, как она прижмется к нему. Его объятия стали для нее спасением, источником силы и утешением.
— Какой же ты глупый… — прошептала она ему, прижавшись лицом к его шее. — Неужели ты не заметил? У девочки — твои глаза.
Исабель почувствовала, как Карл задрожал.
— Добро пожаловать домой, любовь моя.
Конец столетия (фр.). Этим термином принято назвать совокупность характерных явлений, имевших место в европейской культуре в последнем десятилетии XIX в. и в первом десятилетии XX в.
Кэптен — морское воинское звание, соответствующее званию полковника.
Уайтхолл — улица в Лондоне, на которой расположены правительственные учреждения. Название этой улицы стало нарицательным обозначением британского правительства.
Граф (англ.).
Новое искусство (фр.).
Туги — индийские бандиты и разбойники, посвятившие себя служению Кали как богине смерти и разрушения.
Мантра — священный гимн в индуизме, требующий точного воспроизведения звуков, его составляющих. Обычно мантра представляет собой сочетание нескольких звуков или слов на санскрите.
Кали-юга — в индуизме это последняя эпоха, после которой начнется новый отсчет времени. Кали-юга характеризуется падением нравственности.
Умение жить (фр.).
Левый берег (фр.). Так принято называть парижские кварталы на левом берегу Сены, считающиеся средоточием интеллектуальной жизни.
С вами все в порядке, мадемуазель? (фр.)
Да, да (фр.)
Здесь: Подскажите, пожалуйста, где находится туалет (фр.).
Здесь: Здесь его нет (фр.).
О Господи! (англ.).
Трусики (фр.).
Тонкое филе с зеленым перцем (фр.).
Торт «Сантьяго» — галисийский миндальный торт.
Комарка — единица административного деления в Испании.
Тонкое филе (фр.).
Жареная сосиска (нем.).
Суфражистка — участница движения за предоставление женщинам избирательных прав.
Splendid isolation (блестящая изоляция) — внешнеполитическая доктрина, в соответствии с которой Великобритания избегала заключения долгосрочных союзов с другими державами, стремясь сохранить за собой полную свободу действий в политике установления и укрепления своего влияния в Европе. Осуществлялась на протяжении второй половины XIX века.
Няня (англ.).
«Бхагавадгита» — памятник древнеиндийской литературы на санскрите, являющийся одним из священных текстов индуизма. В «Бхагавадгите» представлена основная суть индуистской философии. Часто «Бхагавадгиту» характеризуют как один из самых уважаемых и ценимых духовных и философских текстов не только традиции индуизма, но и религиозно-философской традиции всего мира.
Туалет (фр.).
А-а! Новое лицо!.. И очень красивое. Да, очень красивое… (нем.).
Здесь: рождественское печенье (нем.).
Замечательно! (фр.)
Здесь: смотрите-ка (фр.).
Добрый день (фр.).
Невероятный (фр.).
Пестрая смесь (англ.).
Мужики (фр.).
Здесь и далее по тексту романа отрывки из «Бхагавадгиты» даны в переводе с санскрита, выполненном B.C. Семенцовым.
Не является (фр.).
Роковая женщина (фр.).
Прана — одно из центральных понятий йоги; жизненная энергия, жизнь. В йоге считается, что прана пронизывает всю Вселенную, хотя и невидима для глаз.
Боже мой… (нем.).
«Новая свободная пресса» (нем.).
Грюйер (сорт сыра).
«Венский Сецессион» (нем.). Так называлось основанное в 1897 г. в Вене объединение представителей стиля модерн.