– Я имею в виду, когда родители были еще живы.
– Не так часто, конечно.
– Ты был в тот вечер в гостях у моих родителей.
– Да. Странно, что ты говоришь об этом, – кивнул Томас. – Это тебе известно.
Он сел в кресло перед камином, достал сигару и закурил.
Майкл поднялся с пола и, внимательно наблюдая за реакцией дяди, сказал:
– Однако ты утаил от меня, что возвращался в тот вечер в наш дом!
Из рук Томаса чуть не выпала сигара. Его голос дрожал:
– С чего ты взял?
– Так ты возвращался или нет? – повысил голос парень.
– Что за бредовые мысли! В тот вечер я ушел на пару часов раньше, потому что Саре Пилкингтон, с которой я был у вас в гостях, нездоровилось. Я отвез ее домой. Она и ее родственники могут это подтвердить!
– А кто может подтвердить, что ты после этого поехал домой?
– Что это значит? Ты играешь в следователя? Устраиваешь мне допрос?
– Мне пришла в голову кое-какая мысль…
– Сама пришла или кто-то тебя надоумил? К тебе снова кто-то приходил?
Племянник кивнул.
Кругер посмотрел по сторонам, поманил пальцем Майкла, будто хочет ему что-то сказать на ухо, и, когда тот наклонился, прошептал:
– Куда ты дел труп?
От неожиданности племянник тоже заговорил шепотом:
– Какой труп?
– Я видел в холле следы крови.
Майклу стало плохо. Он побледнел и скрюченными пальцами, словно их свело судорогой, стал нервно тереть виски. Снова это ужасное головокружение.
– Кровь… – пробормотал он. – Это мамина…
Каждое слово давалось парню с трудом. Он зашатался и, опираясь на руку, которую ему протянул дядя, опустился на колени. Его вырвало.
– Ты принимал таблетки?
– Да, черт бы их побрал. Даже две сразу…
Томас улыбнулся.
– Тогда тебе очень скоро станет легче, – он снова перешел на заговорщицкий шепот. – Так куда ты спрятал труп? В доме оставлять его небезопасно.
– Какой труп? Я никого…
– Ты сказал, что у тебя был непрошеный гость. Ты не очень был рад его видеть, – импровизировал Томас. – Кто это был, кстати?
– Лаура. Лаура Джонс, подруга детства, – превозмогая боль, ответил Майкл. – Она была здесь.
– Мой бедный мальчик! Как же мне жаль, что ты повторяешь судьбу своего отца…
– Отца? Ты имеешь в виду, что я тоже убийца?
– Нет, я имею в виду другое. У твоего отца тоже были проблемы с памятью. Он не помнил свои поступки. Часто лгал и, что самое ужасное, сам верил в свою ложь.
Майкл закричал:
– Но ты же сам говорил, что он не убийца!
Кругер опустил голову и тяжело вздохнул. Вместо ответа он взял племянника за руку и повел в холл. Они остановились перед темным пятном на светлом паркете.
– Его не было здесь раньше, – пробормотал Майкл.
– Иди в кровать и поспи, мой мальчик, – Томас погладил парня по плечу. – Я обо всем позабочусь. Только скажи, куда ты спрятал труп? Да… и адрес этой девушки мне тоже нужен. Мы же должны придумать какую-то правдоподобную историю ее исчезновения.
– Лауры? – застонал Майкл. – Но я ей ничего не сделал.
– Вот и твой отец так же говорил… Я верил ему и не мог представить, что он способен на такое… – Кругер смахнул слезу. – Ну, будет, будет. Иди спать. Больше никому не открывай. У меня есть ключ, а кроме меня, у тебя никого нет, и никто о тебе не позаботится. Если кто-то придет еще, я спущу его с лестницы!
В голове Томаса Кругера родился дьявольский план. Раз уж сама жизнь ему подкидывает такую идею, глупо ею не воспользоваться.
* * *
Утром в комнату постучали. Любопытная голова миссис Пенфилд просунулась в приоткрытую дверь и сказала, что Лауре только что кто-то звонил. Правда, звонящий торопился и не стал ждать, пока хозяйка позовет девушку, и просил кое-что передать.
– А, доктор Грант, – предположила Лаура. – Вернулся из Шотландии?
– Нет. Это был мистер Хендерсон. Он велел передать, что просит вас приехать к нему. Я спросила адрес, а он ответил, что вы прекрасно знаете, где он живет. Еще он сказал, что ему очень плохо…
– Это один из пациентов доктора Гранта, – зачем-то соврала Лаура. – У него головные боли, и за ним нужен уход.
– Боже правый, – всплеснула руками миссис Пенфилд. – А кто же заботится о нем сейчас? Жена?
– Нет… его мать.
Лаура решила немедленно ехать в особняк Хендерсонов. Только она встала перед зеркалом, чтобы накраситься, как вдруг за окном сверкнула молния и следом загрохотал гром. Девушка подошла к окну, чтобы закрыть его, а когда вернулась, увидела в зеркале необычную картину.
Это была не сцена убийства. На этот раз в зеркале она увидела щеголя в безупречном костюме и с усиками а-ля Пуаро. Он склонился к кровати, на которой лежал спящий Майкл, и вставил в руку парню окровавленный нож. Он что-то говорил, но настолько неразборчиво, что Лаура не поняла ни слова. Она только видела, как шевелятся его губы и как они потом искривились в издевательской ухмылке.
Ракурс немного поменялся – теперь зеркало показывало ту же комнату, но с другой стороны.
– Нет! – вскрикнула Лаура от неожиданности.
Это, должно быть, ей снится. Она крепко зажмурилась, потом открыла глаза, но картинка в зеркале осталась: на полу рядом с кроватью Майкла лежала она, Лаура Джонс, из раны в области сердца сочилась кровь пульсирующей струей…
Вспышка молнии пронзила пелену туч за окном, ярко осветив на несколько мгновений комнату. Тень от шкафа тут же удлинилась, накрыв собой едва ли не половину комнаты, в том числе и зеркало. Изображение в нем потускнело и рассеялось.
Что значила эта картина в зеркале? Было ли это предостережением, или зеркало показало ответ на ее недавний вопрос: «Что меня ждет в будущем?»
* * *
Она не поехала к Майклу. Сначала нужно было удостовериться, что это действительно звонил он. Но как это сделать? Телефона Хендерсона у нее не было. После долгих раздумий ее осенило: она попытается прояснить мучивший ее вопрос с помощью мистера Седрика! Поскольку вещи из дома Хендерсонов продаются в лавке старьевщика, наверняка он имеет возможность проникнуть в особняк так, чтобы никто ничего не заподозрил. Осталось только уговорить самого старьевщика. Впрочем, Лаура была уверена, что от небольшого вознаграждения старик не откажется.
Спустя четверть часа она вышла из дома. Она надела джинсы, темно-синий пуловер и неброское серое пальто – в такой одежде ей быстро удастся смешаться с толпой и остаться незамеченной.