Корри поджала губы. Грей Форсайт, конечно, один из самых красивых мужчин, которых она встречала, но это не означает, что он не может быть повинен в убийстве. И если он убил ее сестру и маленького Джошуа, то он за это ответит.
Грей чувствовал, что его и без того плохое настроение не только не исправилось, но даже ухудшилось. Он не мог точно сказать, как это случилось, но когда «она» появилась в его гостиной в залатанной одежде и посмотрела на него снизу вверх умоляющим взглядом зеленых глаз, опушенных густыми ресницами, он расслабился и не смог устоять. Он позволил этой женщине, о которой никогда прежде не слышал, поселиться в своем доме.
Он с самого начала понял, что перед ним разыгрывается спектакль, и не поверил этим притворным слезам, заламываниям рук, умоляющим взглядам и дрожащему голосу. Однако во время этого представления кое-что его заинтриговало. Сначала он подумал, что это отчаяние. Оно, конечно, тоже присутствовало, но, пожалуй, это было больше похоже на решимость. Что бы там ни было, но этот момент заинтересовал его, и он позволил ей остаться.
Грей покачал головой. Насколько он понимал, Летти Мосс явилась, чтобы выклянчить у него денег, ограбить его или еще того хуже.
Он подумал о миниатюрной молодой женщине с медно-рыжими волосами, выглядывавшими из-под засаленных полей шляпки, и едва сдержал улыбку. Он был офицером, человеком, который командовал войсками британской армии. И если она вздумает натворить каких-нибудь бед, то он просто выставит ее отсюда коленом под ее весьма привлекательный зад.
Он даже не ожидал, что эта мысль так возбудит его. После смерти Джиллиан у него было мало женщин. Угрызения совести по поводу того, что он жив, а Джиллиан уже нет, не позволяли ему в полной мере предаваться плотским утехам. Его мучил комплекс вины.
Подняв глаза, он увидел, что по коридору к нему приближается Ребекка.
— Уверена, что ты поступил с ней по-джентльменски, — с улыбкой сказала она. — Как я поняла, она надеется, что ты разрешишь ей остаться в замке, но…
— Она остается… ненадолго. Скоро ей будет выплачиваться ежемесячное пособие, которое поможет ей до возвращения мужа безбедно существовать.
— Но… мы даже не знаем ее. Как ты можешь позволить ей поселиться здесь?
Он одарил ее сардонической улыбкой:
— Ты вечно бранишь меня за плохие манеры. Но было бы совсем дурным тоном выгонять на улицу члена нашей семьи, который нуждается в помощи.
— Все это так, но я думала, что ты дашь ей денег, а не пригласишь погостить.
Хотя Ребекка была довольно высокого роста, Грей взглянул через ее плечо на массивную резную деревянную лестницу, которая вела на верхние этажи.
— В доме два отдельных крыла и семьдесят спален. Помести ее туда, где она не будет тебя беспокоить, — сказал он и пошел дальше. — Я не спущусь к ужину. Позаботься о том, чтобы нашей гостье принесли что-нибудь поесть. — Обычно в доме всем распоряжалась Ребекка, поэтому его удивили собственные действия. С другой стороны, он был графом, о чем его семья, кажется, совсем забыла. Возможно, пора внести в этот вопрос некоторую ясность.
Грей продолжал идти по коридору, но ему вдруг отчаянно захотелось оказаться на солнце, подальше от толстых каменных стен этого дома. Интересно, почему же все-таки он предложил этой женщине свою защиту?
Наверное, просто от скуки. И все же…
— Просто не верится, что ты это сделала, — сказала Эллисон, примостившаяся на краешке обитого гобеленом стула перед туалетным столиком в отведенной им спальне. Как успела заметить Корри, эта комната в самом дальнем углу восточного крыла, не была отремонтирована в отличие от большинства спален, расположенных в этой части дома.
В комнате стояла старинная кровать под балдахином, а персидский ковер сильно выгорел. Бахрома на темно-зеленых бархатных шторах в некоторых местах совсем осыпалась, да и сами шторы были слишком тяжелыми и почти не пропускали солнечного света.
И все же эта спальня вполне подходила для Корри, поскольку размещалась в самом дальнем углу крыла, что позволяло ей спокойно передвигаться по дому, не опасаясь того, что за ней наблюдают. Она внимательно обследовала отведенное ей помещение. Кровать была застелена чистым бельем, а смежная комната была приготовлена для Эллисон, которая, как объяснила хозяевам Корри, была не только ее служанкой, но и компаньонкой.
Пока Корри была очень довольна тем, как все складывалось.
— Мне кажется, что твоя кузина Ребекка совсем не рада появлению в доме еще одной родственницы, — заметила Эллисон, доставая из дорожного сундука одно из поношенных платьев Корри, чтобы повесить его в шкаф розового дерева, стоявший в углу.
— Похоже, ты права, — согласилась Корри. Однако это не имело значения. Корри, поселившись в замке, намеревалась оставаться здесь до тех пор, пока не получит ответы на свои вопросы или пока ее не выдворят отсюда.
— Что мы будем делать дальше? — поинтересовалась Эллисон.
Она и сама много думала об этом.
— Начнем с того, что раз ты являешься моей служанкой, то здешний персонал примет тебя за свою, и, вероятно, ты сможешь их разговорить и выяснить что-то о скандале в Селкерк-Холле. Хотя отец ребенка, похоже, сделал все возможное, чтобы сохранить в тайне факт его рождения, о смерти Лорел здесь, несомненно, знают. В таких больших домах всегда много слуг, и они шушукаются между собой. И если у Лорел была связь с графом, то кто-нибудь из них наверняка об этом знает.
— Это ты очень правильно заметила, Корри… то есть, я хотела сказать, Летти.
— А я займусь людьми, которые живут в доме. Кстати, я еще не познакомилась с Чарлзом. Меня пригласили к ужину, но я отказалась. Не хотелось показаться слишком нетерпеливой. К тому же мне нужно собраться с мыслями, так что я, пожалуй, пойду прогуляюсь. Но тебе не мешало бы спуститься вниз и поужинать. Увидимся перед сном.
Эллисон ушла, а Корри, переодевшись в более удобное платье из синего, с рисунком, муслина, без шляпки направилась по ковровой дорожке коридора к лестнице в конце восточного крыла. В это время все ужинали, и она могла спокойно ходить, не привлекая к себе внимания. Однако ей не хотелось, чтобы кто-нибудь, увидев ее, подумал, будто у нее есть какая-то тайная цель, — у нее другая задача.
Она еще не успокоилась после встречи с графом и решила выйти в сад. Спустившись по узкой лестнице в конце коридора, Корри открыла дверь и вышла на воздух.
Она сразу же обратила внимание на то, что в деревне по ночам все совсем по-другому — не так, как в городе. Воздух был свежим и чистым, в ночном ветерке не было ни дыма, ни копоти.