Зазвонил телефон.
— «КупиДОН», вас слушают!
— На линии Стеф Берц! Уже добрый десяток минут не могу связаться с заведующим сектором «Е» и дальше терять понапрасну время не намерен. Передайте ему: оговоренная контрактом сумма мной три четверти часа назад перечислена. Заехать, как он просил, к великому сожалению, не успеваю — срочно улетаю по неотложным делам.
— Я выполню все, о чем вы попросили, господин Берц!
— Премного благодарен! До свидания!
Вечером, передав смену напарнице, регистраторша отметила, что сегодняшнее дежурство по сравнению с предыдущим, даже по их меркам, оказалось совершенно неинтересным. Кроме поручения Стефа Берца, она приняла единственный заказ — от клиента, отказавшегося назвать ей фамилию, что, впрочем, правилами допускалось.
Рабочий день в «Фетише» уже подходил к концу, когда заместитель председателя правления г-н Патиссон нажал кнопку селекторной связи.
— Старший менеджер Сауб слушает!
— Прошу вас сегодня ненадолго задержаться. Жду у себя в 18.30.
— Хорошо!
Такой же разговор состоялся спустя минуту с главным маркетологом Тришем.
Патиссон, пожилой бездетный бельгиец, был не только правой и левой рукой Клода Вилкау, но и его, по сути, наперсником. Добродушный, похожий на гнома, лысоватый старичок души не чаял в молодом, по сравнению с собственным возрастом, боссе.
И становился непреклонным, когда дело касалось интересов агентства. Сейчас настал именно такой случай.
— Я зобрал ваз по везьма необычному вопрозу, — то, как нервно он сцеплял и расцеплял пальцы, свидетельствовало о крайней степени взволнованности.
Сауб и Триш недоуменно переглянулись.
— То, что я вам зейчаз зкажу, должно озтатьзя между нами. Впрочем, езли бы зтарый Патиззон не был в этом уверен, то приглазил бы зюда других людей.
З одной зтороны, разговор можно оценить, как вмешательзтво в чужие дела. Но позкольку интерезы гозподина Вилкау я зтавлю выше озтального, то зчел необходимым обменятьзя мнениями. Выбрал ваз не из-за занимаемых должнозтей, а изключительно потому, что знаю: вы так же, как и я, преданы фирме и ее хозяину.
— Какие могут быть сомнения? — немного истерично хихикнула старший менеджер.
— Так вот, вынужден зообщить: дела агентзтва позледнее время далеко не блезтящи.
— Не может… — замолчал на полуслове Триш.
— Не только может, но так и езть! — сурово резюмировал хозяин кабинета.
— В последнее время мы подписали солидные контракты, — пискнула госпожа Сауб. — И получили, не столь уж частый случай, стопроцентную предварительную оплату.
— Не отрицаю. Однако, — сморщился Патиссон, словно обиженный ребенок, — этих денег уже нет.
— А куда они подевались? — отлично спетым дуэтом воскликнули главный маркетолог и старший менеджер.
— Для этого я и приглазил ваз. И хотя отчазти чувзтвую зебя предателем по отношению к гозподину Вилкау, зчитаю, что позтупаю правильно. Во-первых, потому, что желаю хозяину только добра. Во-вторых, убежден: его шантажируют какие-то негодяи.
— На чем основана ваша уверенность? — Триш поднял проницательные глаза.
— За зтоль неприятными выводами — два, как может показаться, никак не звязанные между зобой эпизоды.
— Что еще за эпизоды? — не удержала в узде женское любопытство Сауб.
— Значала — о финанзовом положении агентзтва. Точнее, о том, отчего его зчет почти пузт. Причина — фиктивная зделка, под которую и ушли зредзтва. Езли без экивоков, то подобным образом они были попрозту выведены из оборота. Заметьте: никогда, я повторяю — никогда, «Фетиш» подобным образом не позтупал. Мы все отлично знаем, назколько щепетилен в этих вопрозах шеф. Но мне — не зпрашивайте откуда — извезтно больше: в конечном итоге, деньги, причем наличными, достались гозподину Вилкау.
— Малоприятный инцидент! — заключил Триш.
Госпожа Сауб лишь недоуменно и смешно пошевелила губами, будто пыталась разжевать тайну, представлявшую собой некую липкую массу.
— Ну, а второй эпизод? — не терял присутствия духа главный маркетолог.
— Это везьма зтранный звонок. Он прозвучал немного раньше, чем злучилазь эпопея з деньгами, в конечном зчете, превратившимизя в наличные персонально для босса. Особого значения я поначалу звонку не придал. Но по звоей педантичнозти каззету запизывающего узтройства зохранил. А когда ушли деньги, взпомнил о звонке. И вновь прозлушал разговор — причем не единожды. Зделать из него вывод, годящийся для уголовного доказательства, нельзя. Однако я продолжаю зчитать его подозрительным и звязываю з последними малопонятными действиями Вилкау.
— Не могли бы его хотя бы тезисно пересказать.
— Зачем? Зейчаз мы прозлушаем запизь вмезте.
Патиссон сунул кассету в гнездо и нажал кнопку воспроизведения. После минутной паузы прозвучал звонок.
— Алло! — послышался голос бельгийца.
— Это консалтингово-рекламное агентство «Фетиш»?
— Да! Чем могу помочь?
— Вообще-то я звонил Клоду Вилкаутски…
— Наверное, вы хотели зказать «Вилкау».
— О да, конечно! Просто это у него такая кличка.
— Извините, мы — зерьезная организация. Какая у ваз проблема?
— Вашего шефа, с которым я собирался перетолковать, не оказалось на месте. Если точнее, там никто не поднимает трубку…
— Гозподина Вилкау в данный момент, дейзтвительно, нет на работе. А у его зекретаря — обеденный перерыв. Может, я могу ответить на ваш вопроз?
— Вряд ли!
— Почему вы так категоричны?
— Мне нужны деньги.
— Они взем нужны! — Сауб и Триш едва не прыснули со смеху: они никогда не слышали, чтобы заместитель председателя правления, небезосновательно слывущий в коллективе записным сухарем, пытался острить.
— Оно-то так, — согласился оппонент. — Да не у каждого, в отличие от меня, существует возможность поживиться.
— Гозподин Вилкау задолжал вам какую-то определенную зумму?
— Как бы не так! Но разве это мешает его слегка пощипать?
— Я отказываюзь вызлушивать подобные измышления!
— Не уподобляйтесь кисейной барышне!
— Кто вы такой?
— А вам какое дело?!
— Что за тон? Как вы можете зебе такое позволять?
— Не пыли, как перезрелый дождевой гриб! А Клоду, когда появится, передай: я еще позвоню. Пусть, если ему дорога фамильная честь, готовит бабки.
— Это уже выходит за рамки не только приличий, но и…
— Ничего, перебьетесь всем хором. Мы с господином Вилкау люди не совсем чужие на этом празднике жизни…