My-library.info
Все категории

Опасное искусство (СИ) - Кэмерон Кальтос

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Опасное искусство (СИ) - Кэмерон Кальтос. Жанр: Роман год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Опасное искусство (СИ)
Дата добавления:
15 август 2022
Количество просмотров:
123
Читать онлайн
Опасное искусство (СИ) - Кэмерон Кальтос

Опасное искусство (СИ) - Кэмерон Кальтос краткое содержание

Опасное искусство (СИ) - Кэмерон Кальтос - описание и краткое содержание, автор Кэмерон Кальтос, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Для тех, кто выбрал убийства своей профессией, не существует пути обратно. Когда чужая кровь впервые обагряет руки, кажется, что её всегда можно смыть. Но чем больше жизней прерывается уверенным взмахом меча, тем стремительнее меркнет свет, скрываемый плотной алой пеленой. А если твоя семья поколениями в этом опасном искусстве, то есть ли выход?

Опасное искусство (СИ) читать онлайн бесплатно

Опасное искусство (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэмерон Кальтос

 

Когда Габриэль открыл тяжёлую деревянную дверь, в лицо ударило мягким жаром горна и запахом раскалённого металла. Коренастый кузнец работал за наковальней, и тяжёлый молот в его руках выглядел детской игрушкой. Он так увлёкся работой, что заметил вошедшего паренька далеко не сразу, и Габриэль сумел всё вокруг осмотреть. На стойках было много оружия, в основном топоры и мечи, но имелись и кольчуги, плотные меховые куртки, железные панцири. Кузнец старался, чтобы любой путешественник мог зайти в его лавку и найти необходимое снаряжение, будь то новый щит или стрелы, но всё-таки топоры и мечи у него получались лучше остального. Это оружие вполне могло поспорить с дорогим эльфийским клинком отца Габриэля.

Работы брумского кузнеца были в стиле северных мастеров: с угловатыми и спиралевидными переплетающимися узорами на металле, плотными кожаными вставками на рукояти, замысловатыми ножнами со шнуровкой для украшения. Каждый из этих мечей был уникален. Но один клинок Габриэлю особенно понравился — тонкий и короткий, с эльфийским узором на гарде и резным навершием, отполированный до зеркального блеска. Габриэль не побоялся подойти к стойке и уверенно сжать удобную рукоять. Меч ощущался приятной тяжестью и холодил кожу.

— Будто тебя ждал всё это время, — вдруг прокомментировал краснолицый норд низким добрым голосом. Габриэль от испуга мгновенно вернул оружие на место, и норд рассмеялся. — Рассматривай, если нравится. За это я денег не беру.

— Сиррок просил принести вам.

Габриэль положил перед ним лампу на обрывке цепи. Кузнец оставил молот и заготовку клинка на наковальне и подошёл ближе, чтобы оценить предстоящую работу, а потом с досадой воскликнул:

— Руки бы оторвать тому, кто подвесил эту махину на такой мягкий металл. Понадобавляют в доброе железо не пойми что, а потом удивляются, почему у них ничего не держится. Так и до беды могло бы дойти.

Могло бы, молча согласился Габриэль.

— Сделаю сегодня, — продолжил кузнец. А потом вдруг спросил: — Звать тебя как?

— Габриэль, — невнятно пробормотал Габриэль, не ожидавший к себе такого внимания.

Норд то ли с издёвкой, то ли с восторгом повторил:

— Габриэль!.. Вроде кого-только не встречал в Бруме, а такие имена до сих пор в диковинку. Откуда ты?

— Из Лейавина.

— Проездом?

— Нет. Теперь живу тут.

Кузнец протянул большую горячую ладонь.

— Я Фьотрейд. Так твоя семья переехала сюда?

Габриэль помотал головой. И сколько ещё ему придётся отвечать на все эти вопросы?

— Только я. Теперь буду жить здесь с тётей. Кроме неё у меня не осталось близких.

— Сочувствую. — В отличие от многих, Фьотрейд проговорил это вполне искренне. — Так у кого ты?..

— Дафна Терребиус.

Это имя немало озадачило кузнеца.

— Вот оно что… Честно говоря, она у меня редкий гость, так что я её почти не знаю.

— Я её тоже совсем не знаю.

Фьотрейд вдруг подбадривающе похлопал по плечу.

— Привыкнешь со временем. Подружись с кем-нибудь, у нас в Бруме много ребят твоего возраста. — Габриэль не сдержался и усмехнулся. Норда заинтересовала такая реакция. — Чего смеёшься?

— Да так… с друзьями теперь будет непросто.

— Это ещё почему?

Габриэль продолжал улыбаться.

— Успел повздорить с местными.

Фьотрейд от души расхохотался.

— А ты парень не промах! Не успел приехать, а уже заявил о себе. Может, оно и неплохо. Я всю юность провёл за этой самой наковальней, постигая ремесло отца, так что развлекаться, как ты, не успевал. Тоска была жуткая.

— Зато теперь ваше оружие достойно графов и королей.

— Ты давай мне не “выкай” больше. Скажешь тоже. Я просто делаю свою работу и делаю так хорошо, как умею. Невелика наука.

Кузнец снова подошёл к наковальне, взял металлическую пластину и сунул её в угли. Жар уже спал, и ему пришлось качать мехи. Габриэль смотрел на Фьотрейда, улыбался его добродушной простоте и тому, как легко и привычно он выполняет тяжёлую работу, а потом дерзнул попросить:

— А можно я попробую?

Фьотрейд не сразу понял.

— Чего? Огонь раздуть, что ли? — Габриэль коротко кивнул. — Так давай, помощник мне не помешает.

Габриэль быстро стянул с плеч куртку, бросил её на стоящий у лестницы стул и чуть ли не бегом приблизился к горну. Никогда прежде ему не доводилось работать в кузнице. На деле это оказалось гораздо сложнее, чем выглядело со стороны. Мехи были большими, тугими, и, чтобы опустить их, приходилось наваливаться всем телом. Однако Фьотрейд похвалил:

— У тебя отлично получается. Здесь главное не переусердствовать и не разогреть слишком сильно. Каждый металл нуждается в определённой температуре.

— И как узнать, когда хватит?

Кузнец засмеялся:

— Это нужно чувствовать. Скайримская сталь любит пекло, как в пасти дракона. Имперская — когда становится невозможным стоять рядом с горном, потому что жар бьёт по лицу. С эльфийским белым металлом нужно быть аккуратным и лишь едва раскалить его. Тогда клинок получится настолько прочным, что даже царапаться не будет.

— У моего отца был эльфийский меч.

— Я гляжу, твой отец разбирался в хорошем оружии. Иначе с чего бы ты первым делом именно на Вьюгу Винтерхолда обратил внимание?

— Вьюга Винтерхолда?

— Да, так я назвал этот клинок. Лучшие мечи нуждаются в именах.

— Так ты продаёшь его?

— Ещё не совсем. Меч предстоит зачаровать и сделать к нему ножны, но это за малым.

— Дафна чародейка.

Фьотрейд задумался.

— Верно. Может, мне стоит обратиться к ней?

— Я спрошу её вечером.

— И очень мне поможешь. Кстати, о помощи. Можешь отдохнуть пока. — Габриэль опустил мехи в последний раз и с любопытством посмотрел на ставшую бело-огненной металлическую пластину в углях. Фьотред выждал какое-то время, потом взял клещи, вытащил заготовку и неожиданно предложил: — Ковать будешь?

Габриэль с трепетом посмотрел на молот, лежащий на наковальне, и уверенно кивнул. Фьотрейд не переставал улыбаться.

 

Зайдя отдать лампу из храма, Габриэль не думал, что задержится в кузнице до самого вечера. Фьотрейд работал и рассказывал своему неожиданному подмастерье о том, что и для чего делает, объяснял, как правильно держать молот, куда и сколько бить, для чего нужны плавень и масло. К концу дня на столе остались лежать почти готовый клинок и новая прочная цепь для подвесной лампы, которую Габриэль почти полностью сделал сам под руководством кузнеца. Фьотрейду было не в тягость обучать мальчишку своему ремеслу, потому что он жил один, целые дни проводил у горна и общался только с покупателями, которые заходили не так уж и часто. Куда чаще приходилось выполнять мелкие просьбы горожан и подковывать лошадей, оружие большим спросом не пользовалось. Так что юный Габриэль Терребиус, которому было безумно интересно узнать, как куют металл, и попробовать самому, провёл у Фьотрейда весь остаток дня. Брумский кузнец даже накормил его обедом, а когда стемнело, проводил до дома, хотя Габриэль точно бы не заблудился: от кузницы до дома Дафны — несколько минут по прямой улице. Норд же сказал, что собирается пойти отдохнуть в таверну, но не в «Радушие Джерол», а в другую, как он выразился, «попроще».

Может, утром стоило узнать, как дела у спасённого воробья.

Дафна уже вернулась. Она готовила что-то на кухне и выглядела по-домашнему, совсем не так, как при графском дворе. Она совершенно не беспокоилась о том, где пропадает племянник, и, когда хлопнула входная дверь, только со смехом поинтересовалась:

— Нагулялся? — Габриэль не знал, что ответить, и промолчал. Тогда Дафна выглянула из-за угла, чтобы посмотреть на него, но вместо расспросов о минувшем дне приказала: — Приводи себя в порядок и поднимайся к ужину.

Габриэль относился к Дафне настороженно. Он понимал, что она старается вести себя обычно, будто в их жизни всё так и должно быть, но его не нужно было обманывать. Они всё ещё были чужими друг другу. Он совершенно не знал эту женщину, не знал, какие отношения у неё были с его отцом и как он сам должен относиться к ней. Смотря на Дафну, он невольно думал только о том, что она тоже была в той битве и выжила. А отец не выжил. Будь Габриэль на её месте, он бы себя не простил.


Кэмерон Кальтос читать все книги автора по порядку

Кэмерон Кальтос - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Опасное искусство (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Опасное искусство (СИ), автор: Кэмерон Кальтос. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.