— Говорите, я ко всему готов.
Он поднял на хозяйку свои покрасневшие глаза и добавил тихим, спокойным голосом:
— Вы можете быть уверены, не последует ни сцен, ни просьб.
Исабель бросила мимолетный взгляд на старика и отвела глаза в сторону.
— Ты знаешь, что я хочу сказать…
— Да, я знаю, что вы мне скажете, я знаю все…
Исабель посмотрела на Челу, и та, поняв госпожу, удалилась из кухни.
Между Бенигно и молодой хозяйкой возникла неловкая пауза, и, чтобы она была не такой уж длинной, старик нарушил ее первым.
— Я не должен давать объяснений, — заметил он, садясь за стол, — я ведь не работаю больше на семью Герреро. Тем не менее прошу вашего разрешения немножечко выпить.
Старик налил в стакан немного вина и не спеша отпил из него.
— Пусть исполнятся все ваши желания, сеньорита! И прошу меня извинить, я понимаю, что вам это не нравится, но в этот момент не могу не испытывать к вам сострадания.
Исабель хотела что-то сказать, но, так и не найдя нужных слов, выбежала из комнаты…
Бернарда столкнулась с Исабель в гостиной.
— Ты уже поговорила с Бенигно? — спросила она.
— Да, поговорила, — зло бросила девушка.
— Исабель!
Бернарда протянула руку к дочери, но та отшатнулась от нее и побежала по лестнице наверх.
— Оставь меня, оставь меня одну! — кричала она.
Когда Исабель скрылась в своей комнате, женщина покачала головой и произнесла вслух:
— Какие тяжелые испытания ожидают тебя, родная моя… Ты должна бить сильной, ты должна встретить человека, который поможет тебе преодолеть их… и я знаю, кто этот человек, я знаю…
Фернандо Салинос свободные от дел минуты проводил на ипподроме в клубе «Серая лошадь». Вот и теперь он наслаждался созерцанием английских рысаков, неторопливо беседуя со своим другом Альберто.
— Какой красивый этот жеребчик, — указал тот на гнедого коня, — каков бег!
Но Фернандо был рассеян и не обратил внимания на замечание приятеля.
— Послушай, дружище, — окликнул Альберто Салиноса, — хватит изображать из себя влюбленного мальчишку!
Снова его собеседник только негромко кашлянул.
— Что случилось, Фернандо? — не отставал Альберто. — Проблемы с каким-нибудь предприятием?
Салинос посмотрел на него и похлопал себя по груди.
— Вот с этим…
Альберто сочувственно покачал головой.
— Эти проблемы самые трудноразрешимые! — со вздохом продолжал Фернандо.
— Надеюсь, это продлится не очень долго, — предположил его собеседник, дружески положив свою руку на плечо Салиноса. — Пройдет, как все на свете проходит!
— Да, — не очень уверенно согласился Фернандо, — скоро я опять стану таким, как всегда. Во всяком случае — постараюсь…
— Вот и прекрасно, — обрадовался Альберто.
И они снова обратили свои взоры на беговую дорожку, где гарцевали скакуны.
Неожиданно Альберто засуетился и стал поспешно прощаться с Фернандо Салиносом.
— По-моему тебя кто-то ищет.
— Кто? — Не понял Фернандо.
— Не знаю, кто и зачем, но уверен, что ищет! — подмигнул приятель, указав глазами на прелестную светловолосую девушку.
Салинос обернулся и увидел Исабель.
— До свидания, Фернандо!
Приятель наскоро распрощался с собеседником и направился к группе молодых жокеев, стоявших возле гнедого жеребца.
В небольшом уютном кафе клуба «Серая лошадь» в этот ранний час было немноголюдно. Кроме Фернандо и Исабель за столиками сидело всего несколько пар. Салинос заказал кофе и сок.
— Я так понимаю, ты искала меня, — не очень уверенно произнес Фернандо.
— Да, я хотела позвонить тебе домой, — призналась девушка, — но потом вспомнила, что тебя можно найти здесь.
Фернандо улыбнулся:
— Совершенно верно, лошади — моя страсть…
Потом улыбка исчезла с его красивого, мужественного лица, и он, подняв грустные глаза на Исабель, произнес:
— …или, вернее, были, пока я не встретил одного человека.
Девушка не собиралась выяснять их отношения.
— Я пришла поговорить о моем долге.
— Мне не хочется говорить сейчас об этом, — попытался изменить тему разговора Фернандо.
— Я твоя должница и непременно выплачу свой долг.
— Повторяю, меня эта тема не интересует!
Разговор заходил в тупик, один не хотел слушать другого.
— Сейчас я не могу этого сделать, — оправдывалась Исабель.
— Но никто не настаивает! — возразил Фернандо.
— Просто обстоятельства сложились так… — Упрямо продолжала Исабель, помешивая ложечкой кофе.
Фернандо почувствовал, что самообладание начинает его покидать.
— Но как мне тебя убедить? — воскликнул он. — Кричать, что ли, на всю Аргентину, что я не хочу говорить о деньгах!
— А я хочу говорить именно о них!
Фернандо с досадой отодвинул чашку с нетронутым кофе.
— Я постараюсь вернуть тебе их как можно скорее.
— Исабель, — взволнованно произнес Фернандо, — есть другая тема, на которую я хочу и буду с тобой говорить.
— Мы можем говорить только о моем долге, — строго сказала Исабель и высвободила свою ладошку из его руки.
— Исабель. Ради Бога, — умолял влюбленный, — расстанься с этой маской! Ведь есть в тебе еще то, что я увидел в Лос-Анджелесе, когда ты была такой ласковой, милой и непосредственной.
Фернандо вздохнул и невесело продолжал:
— Куда все это делось, Исабель?
Девушка молчала.
— Я хочу говорить с тобой совсем о других вещах, — настаивал Фернандо, — и хочу, чтобы ты поняла. О чем я собираюсь с тобой говорить!
— Что может быть важнее уплаты долга?
— Все! — горячо заверил он. — Все важнее, чем деньги!
Фернандо пристально смотрел в грустные глаза Исабель, но она промолчала. Перекинув через плечо белую кожаную сумочку, встала из-за столика и пообещала:
— Я сообщу тебе, когда смогу вернуть долг.
Выдержав паузу, добавила:
— И должна тебе сказать: я не забуду того, что ты сделал ради меня, Фернандо.
Исабель медленно повернулась и вышла из клуба.
Она была возбуждена, но иначе поступить не могла. Сев за руль своего авто, сказала себе:
— Я выплачу долг, обязательно выплачу!
Мотор взревел, и машина готова была тронуться с места, но непредвиденное обстоятельство заставило Исабель нажать на тормоз.
Тереза Салинос автомобилем перекрыла дорогу Исабель, и машины едва не врезались друг в друга.
Рядом с сестрой Фернандо сидел угрюмый Хуанхо, который час от часу становился все мрачнее и раздражительнее.