— Пускай без прежних порывов, — сказала Анна, глядя на луг нарциссов под солнцем. — Но замечательно ведь, что в нашем возрасте мы вновь начинаем говорить о любви.
— Любовь, — прошептал Арриго, — это, возможно, единственное, ради чего стоит жить.
— Ты прав, — сказала Анна, целуя его. — Но тебе придется быть очень терпеливым с этой маленькой сумасбродкой, которая сорок лет назад родилась на этом лугу среди цветущих нарциссов.
Не зазвенели серебряные колокольчики, не появились радуги на небе, и далеко в прошлом был остров, покрывшийся зеленью за одну ночь, но зато впервые она поняла, что нет нужды пересекать океан, чтобы жизнь обновилась, и в первый раз ощутила на сердце покой.
Полента — каша из кукурузной муки. (Здесь и далее прим. переводчика.)
Брискола — карточная игра.
Праздник Святой Девы Марии, который отмечается 15 августа.
Италия вступила в войну на стороне Антанты 23 мая 1915 года.
Местечко близ северо-западной границы Югославии, где в октябре-ноябре 1917 года австро-германские войска нанесли крупное поражение итальянской армии и вторглись на территорию Италии.
Луиджи Кадорна (1850–1928) — генерал, командовавший итальянскими войсками в сражении при Капоретто.
Габриэле Д'Аннунцио — знаменитый поэт-декадент, проповедник крайних националистических взглядов, во главе отряда своих единомышленников захватил 12 сентября 1919 года Фиуме, город-порт на Адриатике, который Антанта, вопреки тайным договорам, заключенным в ходе первой мировой войны, отказалась передать Италии, и удерживал его до ноября 1920 года.
Город в Сицилии.
Терпение (ит.).
Золотая монета, достоинством в 20 франков, введенная в обращение Наполеоном в честь битвы при Маренго.
Реки в Ломбардии.
Персонаж сказки К. Коллоди «Приключения Пиноккио», который все время предупреждает героя о дурных последствиях его поступков.
День Святого Амброджо, покровителя Милана, празднуется 7 декабря.
Мисс Анна, прошу вас! Вам нельзя там находиться! (англ.)
О Господи! Это ужасно! (англ.)
Древнейшие и некогда могущественные генуэзские фамилии.