12
Линия роста волос на лбу в форме треугольника вершиной вниз. note_12
13
Подразделение СС, отвечавшее за охрану концентрационных лагерей Третьего рейха. note_13
14
Джон Диллинджер (1902—1934) — известный преступник, совершил серию убийств и ограблений банков. note_14
15
Один из внутренних лагерей Освенцима. note_15
16
Международный портал в Интернете, где можно купить почти все — как новые, так и подержанные товары. note_16
17
Залив Свиней (бухта Кочи´нос) — место знаменитой высадки кубинских эмигрантов в апреле 1961 г., организованной ЦРУ с целью свержения правительства Фиделя Кастро. note_17
18
Американский политик и публицист, в 1969—2000 гг. — идеолог крайне правой фракции Республиканской партии. note_18
19
Американский актер, сатирик, режиссер и писатель. note_19
20
Немецкая овчарка, известная своими ролями в фильмах «Зов Севера», «Рин-Тин-Тин спасает своего хозяина», «Геройский поступок Рин-Тин-Тина». note_20
21
Спасибо (нем.). note_21
22
Этнических немцев (нем.). note_22
23
Слабак! (нем.) note_23
24
Американский маньяк-убийца, лидер коммуны «Семья», члены которой в 1969 г. совершили ряд жестоких убийств. note_24
25
Германн (Арминий, лат. Arminius, 16 г. до н. э. — ок. 21 г.) — вождь германского племени херусков, нанесший римлянам в 9 г. одно из наиболее серьезных поражений в Тевтобургском лесу. note_25
26
СС (нем. SS, сокр. от нем. Schutzstaffel — «охранные отряды») — военизированные формирования Национал-социалистической немецкой рабочей партии (НСДАП). note_26
27
Звание соответствовало званию ефрейтора в вермахте. note_27
28
Тали´т или тáлес — в иудаизме молитвенное облачение, представляющее собой особым образом изготовленное прямоугольное покрывало. note_28
29
Креационизм — теологическая и мировоззренческая концепция, согласно которой основные формы органического мира (жизнь), человечество, планета Земля, а также мир в целом рассматриваются как непосредственно созданные Творцом или Богом. note_29
30
Гауптшарфюрер (нем. Hauptscharführer) — звание в СС, которое существовало с 1934 по 1945 гг. Соответствовало званию оберфельдфебеля в вермахте и было самым высоким унтер-офицерским званием в организации СС. note_30
31
Музыкальный фильм, снятый в 1965 г.; удостоен пяти премий Американской академии киноискусств. note_31
32
Обозначение четвертой группы крови. note_32
33
Джордж Кастер (1839—1876) — американский кавалерийский офицер, прославившийся безрассудной храбростью, необдуманностью действий и безразличием к потерям. note_33
34
Пер. на русский Ю. Поляковой. note_34
35
Счастливой Хануки! (идиш) note_35
36
Шейне пуним — красивое лицо (идиш). note_36
37
Тфилин — элемент молитвенного облачения иудея: две маленькие коробочки (батим, букв. «домики») из выкрашенной черной краской кожи кошерных животных, содержащие написанные на пергаменте отрывки (паршиот) из Торы. note_37
38
«Еврейский совет» — в годы Второй мировой войны административный орган еврейского самоуправления. note_38
39
Балетные па. note_39
40
Не тратьте свое золото! (нем.) note_40
41
Что случилось? (нем.) note_41
42
Налево (нем.). note_42
43
Направо (нем.). note_43
44
Наружу (нем). note_44
45
Мария Домбровская (1889—1965) — польская писательница, автор романов и новелл, драматург, литературный критик, публицист и переводчик. note_45
46
Злой дух (иврит). note_46
47
Пер. В. Левика. note_47
48
Кабинет герра гауптшарфюрера Хартманна, доброе утро (нем.). note_48
49
Я из Берлина (нем.). note_49
50
Большое спасибо, фрейлин. До свидания (нем.). note_50
51
Пожалуйста (нем.). note_51
52
Модель «форда», выпускавшаяся в 1908—1927 гг. note_52
53
Американская эстрадная певица и актриса сороковых-пятидесятых годов прошлого столетия. note_53
54
Да святится великое имя Его! (идиш) note_54
55
«Здравствуй, суббота!» — так каждый еврей приветствует наступление субботы. note_55
56
Американская писательница, ставшая известной благодаря роману «Практическая магия» (1996). Многие ее произведения написаны в жанре магического реализма. note_56
57
Джон Эдгар Гувер (1895—1972) — американский государственный деятель, занимавший пост директора Федерального бюро расследований на протяжении тридцати лет. note_57
58
Как его зовут? (нем.) note_58