— Можешь. Ты стала на пятьсот тысяч долларов богаче. Кого, черт возьми, волнует, откуда эти деньги? Побалуй себя, — посоветовала Шарлотта.
Я вздохнула и спрятала телефон обратно в сумочку. Неужели это была его попытка заставить меня простить его? Если это так, то он облажался.
Глава 43
Харпер
Прогуливаясь по Парк-Авеню, я остановилась перед строящейся высоткой. Той самой, которую проектировала. Глядя на нее, почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.
— Могу я вам чем-нибудь помочь, леди? — спросил один из рабочих.
— Нет. Просто любуюсь зданием.
— Довольно круто, а?
— Да. Смотреть как она от эскиза превращается в уже построенное здание — это нереально.
— Вы работаете на эту компанию?
— Работала. Это я спроектировала это здание.
— Ого. Серьезно? Поздравляю.
— Спасибо. — Я слегка улыбнулась ему.
— Мне пора возвращаться на работу. Хорошего дня.
— Вам тоже.
Вытерла слезу, которая скатилась по моей щеке, и направилась домой.
Детская была полностью готова. Стены выкрашены в светло-серый цвет, а вся мебель полностью белая. Больше всего мне нравилась кроватка, оббитая со всех сторон стеганой розовой тканью. Она элегантна и создана как будто для принцессы. Над ней большими розовыми буквами будет висеть ее имя. Я покрасила потолок в более светлый оттенок серого и добавила белые пушистые облака и звезды, окрашенные в белый цвет с легким розовым оттенком, испускающим прекрасное сияние. Когда я стояла, положив руки на живот и любовалась своей работой, раздался звонок с вестибюля.
— Алло.
— Харпер, это Сэмми. К вам пришел мистер Родс старший.
Мой живот скрутило тугим узлом. Дедушка Грейсона? Зачем он пришел?
— Пропустите его наверх. Спасибо, Сэмми.
Я подошла к двери и открыла ее как раз в тот момент, когда он вышел из лифта.
— Мистер Родс. Что вы здесь делаете?
— Здравствуй, Харпер. Можно мне войти?
— Конечно.
— Спасибо. Боже, посмотри на себя, — он улыбнулся. — Сколько тебе еще осталось?
— Еще четыре недели.
— Выглядишь так же прекрасно, как и всегда. — Он наклонился и поцеловал меня в щеку.
— Могу я предложить вам чай или кофе?
— Кофе был бы очень кстати. Спасибо.
Я пошла на кухню и приготовила нам по чашке кофе. Когда вернулась, то не смогла его найти. Пройдясь по коридору, увидела его стоящим в детской.
— Извини. Просто хотел посмотреть, где будет спать моя правнучка.
— Он вам рассказал?
— Конечно. Грейсон все мне рассказал. Давай присядем.
Мы прошли в столовую и сели за стол.
— С тех пор как умерли родители Грейсона, он изменился. С самой юности он был безрассудным, но у него хорошая деловая хватка. Парень знал, как отделить свою деловую жизнь от личной.
— Простите, мистер Родс, но зачем вы мне все это рассказываете?
Он поднял палец и отхлебнул кофе.
— То, что сделал Грейсон, было ужасно, но винить в этом нужно меня. Именно я поставил ему этот ультиматум. Мне кажется, я подвел его во многих отношениях. У меня никогда не было намерения передавать компанию Альфи. Я сказал это лишь для того, чтобы немного напугать Грейсона, чтобы он захотел наладить свою личную жизнь. Такими темпами он никогда бы не нашел настоящую любовь. Я подумал, что если бы смог заставить его быть серьезным и дать женщине больше одного шанса, он бы нашел ее и увидел, как прекрасна может быть жизнь, когда у тебя есть кто-то, с кем ты можешь ее разделить. Но, к сожалению, он пошел в неверном направлении. Но он выучил свой урок на горьком опыте. Грейсон любит тебя, Харпер, и любит этого ребенка. Так сильно, что он уволился и сказал мне, что ему не нужна эта компания.
— Что? — Я склонила голову набок.
— Он пришел ко мне и сказал, что если рядом с ним не будет тебя и его дочери, когда он будет управлять компанией, то ему это не нужно. Так что он уволился и исчез.
— Куда исчез?
— Никто не знает. Просто взял и уехал, — он тяжело вздохнул.
— А вы спрашивали у Джулиуса?
— Да, он сказал, что не знает, и Грейсон даже не сказал ему, что уезжает. Он бросил все, потому что потерял тебя. Я говорю тебе это не для того, чтобы ты чувствовала себя виноватой или пожалела его. Потому что то, что он сделал с тобой, было ужасно. Но, может тебя хоть немного утешит то, что он действительно тебя любит, об этом он не лгал.
— Благодарю вас, мистер Родс.
— Пожалуйста, дорогая, зови меня Леон. Я бы хотел, чтобы ты поддерживала со мной связь. Мне бы очень хотелось увидеть мою правнучку, когда она родится.
— Конечно. Обещаю, что так и будет.
Он встал со своего места и направился к двери.
— Теперь я понимаю, почему Грейсон выбрал именно тебя, Харпер. Ты удивительная женщина и будешь прекрасной матерью. Хорошего тебе дня.
— Спасибо, Леон.
Закрыв за ним дверь, я глубоко вздохнула. Весь день пыталась выкинуть из головы все, что он мне сказал. То, что Грейсон отказался от своей компании было чересчур, и я едва могла себе представить, что он это сделает. Он любит эту компанию больше всего на свете. Я всю ночь ворочалась с боку на бок и почти не спала.
Прошло несколько дней, а я все еще не могла перестать думать о визите Леона. Это постоянно грызло меня изнутри. К черту все! Я взяла такси до криобанка и поднялась в кабинет Джулиуса.
— Харпер? — произнес он, явно пребывая в шоке. — Что ты здесь делаешь?
— Привет, Джулиус. — Я подняла брови, глядя на него.
— Садись, — он махнул рукой.
— Мне нужно, чтобы ты сказал мне, где Грейсон.
— Понятия не имею.
— Чушь собачья. Вы двое не разлей вода. Грейсон ни за что бы не уехал, не сказав тебе, куда он направляется.
— Серьезно, Харпер, я не знаю.
— Послушай меня, — я встала со стула, уперевшись руками на его стол, так что мое лицо оказалось всего в нескольких сантиметрах от его лица. — Ты не хочешь связываться с беременной женщиной. У тебя не было проблем с тем, чтобы рассказать ему, что это я купила его сперму, создав тем самым этот гребаный беспорядок. Мне следовало бы засудить тебя и эту компанию. Так, где же, черт возьми, Грейсон?!
Джулиус сидел, откинувшись в кресле, как можно дальше от меня.
— Он сейчас в Монтоке. Я дам тебе адрес. — Взяв ручку и листочек, он записал адрес и протянул его мне.
— Спасибо.
Когда я подошла к двери и взялась за ручку, Джулиус окликнул меня.
— Харпер.
— Что? — Я повернула голову.
— Он изменился и выглядит совсем по-другому. Просто хотел предупредить тебя заранее.
— Спасибо. Хорошего дня.
Посмотрев в интернете расстояние, выяснила, что дорога займет два часа и сорок пять минут езды. Упаковав небольшую сумку на всякий случай, я взяла напрокат машину. По дороге позвонила Лорел и Шарлотте, чтобы сообщить им, что меня не будет в городе в течение нескольких дней, но не сказала им, куда еду.
— Не понимаю, зачем тебе уезжать из города, — сказала Шарлотта.
— Мне просто нужно уехать на пару дней. Ребенок останется во мне еще четыре недели, а мне нужно побыть одной и все обдумать.
— Будь осторожна, Харпер, — произнесла Лорел.
— Обязательно. Мне просто необходимо сменить обстановку.
Глава 44
Харпер
Резко нажав на тормоза, я остановилась у того, что было, судя по всему, подъездной дорожкой. Согласно моему GPS-навигатору, именно здесь находится дом, но я не видела никакого дома. Свернула на подъездную дорожку, которая в конце концов превратилась в длинную извилистую дорогу, ведущую прямо к двухэтажному серому дому, расположенному в нескольких метрах от песчаного пляжа. Вцепившись в руль, задалась вопросом, зачем я вообще сюда приехала. Он — больше не моя проблема. Ужасно нервничая, я выбралась из машины и поднялась на крыльцо, слегка постучав в дверь. Мое сердце бешено колотилось. Я постучала еще раз, но ответа не последовало. Может, его нет дома. Я огляделась вокруг, но другого дома поблизости видно не было. Судя по всему, это место можно считать убежищем, укрытым среди холмов и деревьев.