Джейк, казалось, был в полном недоумении.
- Нет, тут что-то не так. Это ж полный идиотизм. Кто-кто, а уж Карли должна бы знать, что мы никогда не сделаем ничего противозаконного.
- Должна бы, - согласился Чейз. - Но, очевидно, во время нашей милой поездки в горы она обнаружила свидетельства, указывающие прямо на нас.
Позже, думал Чейз, гораздо, гораздо позже, когда утихнет его ярость - если она вообще утихнет, - он попытается справиться с болью, что рвала его душу в клочья от мысли, что Карли могла заподозрить его в этих зверствах.
Не зная, куда себя деть от отчаяния и злобы, он отвернулся к окну, сунув руки в карманы - на всякий случай, чтобы не поддаться желанию расколотить или стену, или кулаки. По крайней мере, теперь ему стало понятно ее отчуждение и неприязнь во время обратного пути. Ведь в ее глазах он был браконьером, негодяем, способным поднять оружие на редкое животное ради нескольких долларов наживы.
Она же любит его, черт возьми! Он знал это так же хорошо, как возвышающиеся за окном горы. Как она могла довести до такого?!
- И что ты намерен делать, сынок?
Тихий голос Джейка отвлек его от боли, что постепенно начинала преодолевать гнев.
Чейз пожал плечами, уставившись невидящим взглядом в пейзаж за окном.
- А что я могу сделать? Сначала нужно узнать, что у нее есть против нас.
Он снова обернулся к деду, мечтая, чтобы Джейк развеял его боль, как в детстве, когда Чейз был испуганным, одиноким ребенком. Но дед молчал.
- Мы позволим им сделать свое дело и обыскать все, что они пожелают, - процедил Чейз сквозь зубы. - Ясно как Божий день, что они ничего не найдут. А потом я намерен поболтать по душам с офицером природоохранной службы Карли Дж. Джейкобс.
Карли преодолевала последние мили разбитой дороги к частным владениям Джейка, и ее гулкий частый пульс колотился в висках как цоканье лошадиных копыт.
Она отдала бы все на свете, лишь бы избежать этой стычки с Чейзом. От одной мысли о том, как он отнесется к обыску, легкие отказывались ей служить, а к горлу подкатывала тошнота.
И ведь она сама заварила всю эту кашу. Ей бы попридержать язык, самой отыскать Билли Маркесона, выяснить у него все обстоятельства и оправдать Чейза. Так нет, она обратилась к местным инспекторам охраны помочь ей найти следы внезапно исчезнувшего подозреваемого - и слухи в конце концов докатились до федеральной службы.
А ведь она уже была близка, совсем близка к Маркесону. Все указывало на него. Последние четыре дня она работала как заведенная, не зная ни сна ни отдыха. Выяснила, что Маркесон знал этот район, пожалуй, не хуже Чейза. Что прошлой осенью он купил ружье того же калибра и модели, которые фигурировали во всех убийствах, и что за последнее время положил несколько крупных сумм на свой счет в банке. Даты вкладов совпадали с датами убийств животных.
Кроме того, Маркесон после каждого случая браконьерства летал в Сан-Франциско, и его видели в Чайнатауне - основном рынке сбыта желчных пузырей медведей гризли, которые и превращали браконьерство в столь прибыльное дело. Карли подключила к делу все возможные силы, и сейчас четыре агента по очереди сменяли друг друга в слежке за магазином, где, как предполагалось, Маркесон сбывал свой товар.
Она собрала горы улик против этого парня. Как могла федеральная служба допустить, что в деле замешан Чейз?
Вся проблема состояла в том, что нож принадлежит ему. А уж из чьих рук он выпал на месте преступления - это надо было еще доказать. Здесь будет слово Маркесона против слова Чейза. К тому же не только Маркесон, но и Чейз несколько раз летал в Сан-Франциско. Его поездки не совпадали с датами убийств медведей, но хорошему прокурору обойти этот факт не составит никакого труда.
Карли вздрогнула, сообразив, что они уже подъезжают к ранчо. Вдруг удастся остановить все это, в отчаянии подумала она, и сделала последнюю попытку:
- Послушайте, ребята, - сказала Карли двум агентам, которые ехали в ее машине. - Я вам повторяю, вы делаете крупную ошибку. Владельцы ранчо Лейзи-Джейка не имеют к этому делу никакого отношения. Я готова поставить на карту свою репутацию.
Главный следователь, верзила по имени Рэнди Уоткинс, набычился и грозно свел брови.
- Вот мы в этом и убедимся, когда обыщем ранчо.
- Подождите только один день, и я вам обещаю, что докажу полную невиновность обитателей Лейзи-Джейка.
- А тем временем Самуэльсон, если он главарь шайки, успеет уничтожить все улики? Нет уж, инспектор Джейкобс, мы должны застать его врасплох.
- Маркесон - вот кого нам нужно искать. Что вам еще нужно - подписанное им признание?
- Если виноват Маркесон, то Самуэльсону скрывать нечего, верно?
Пустая трата времени и сил, думала она, останавливаясь перед домом Джейка. Все возражения, которые представили федеральной службе Верл и она сама, в глазах агентов были всего лишь частью круговой поруки, желанием выгородить местную знаменитость. Не знай она Чейза, она с ними согласилась бы.
Пальцы у нее сильно дрожали, когда она наконец поставила машину на тормоз и повернула ключ зажигания. «Выбор у меня был определенно невелик: либо остаться в машине, спрятаться как трусливый заяц, либо выйти навстречу гневу Чейза», - с горечью подумала Карли.
Даже и эта альтернатива уплыла из ее рук, когда дверца с ее стороны резко распахнулась, и Карли очень медленно повернула голову, прекрасно зная, кого она там увидит.
- Улыбнись приветливо и выходи, словно радуешься встрече со старым другом. - Его полный горькой иронии голос был тих и предназначен только для нее.
Два ее пассажира как раз выбирались с другой стороны машины. Улыбке на его губах противоречил жесткий взгляд. Как у свернувшейся кольцами и выжидающей добычу гремучей змеи.
- Чейз, не надо…
Огромная ладонь обхватила ее руку и вытащила из кабины в тот самый момент, когда на второй машине к дому подъехали Верл и еще два агента.
Когда все они вышли и присоединились к ее спутникам, у Карли уже онемели пальцы от хватки Чейза. Впрочем, она это едва заметила, потому что физическая боль не шла ни в какое сравнение с той душевной мукой, что затопила ее сейчас, как река в половодье.
«Вот вам и поймали врасплох», - подумала она. Чейз явно ждал их приезда. И Джейк тоже. Старик маячил позади Чейза с непривычно встревоженным и смущенным выражением на морщинистом лице.
- Это мой дедушка, Джейк Самуэльсон, офицеры, - отрывисто бросил Чейз. - Он является владельцем ранчо, а я заведую турбазой. Он вам покажет все, что потребуется, и ответит на ваши вопросы. А нам с офицером Джейкобс нужно кое-что обсудить.