— И после вчерашнего вечера вы перестали ему доверять?
Вики тихонько рассмеялась своим хрипловатым смехом.
— Я вообще не доверяю мужчинам. Для искательницы приключений это было бы равносильно самоубийству.
— Наверное, вы правы.
— Я просто приняла решение. Мне необходимо исчезнуть. Однако это будет нелегко. В последнее время Досон ни на шаг меня не отпускает. Вот, например, сейчас он думает, что я у массажистки. Это единственный предлог, который я смогла придумать, чтобы встретиться с вами наедине.
— Чего конкретно вы от меня хотите?
— Я хочу сделать вам деловое предложение, — ответила Вики. — Выгодное для фонда «Аурора».
— Я вас слушаю.
— У меня есть кое-какая информация, которую я могу продать.
Элизабет затаила дыхание.
— Какая именно?
— Она касается некоего предмета, который в скором времени должен быть выставлен на аукцион.
Боясь дышать, чтобы не спугнуть Вики, Элизабет прошептала:
— Продолжайте.
Вики бросила на нее холодный, всепонимающий взгляд.
— Я расскажу вам все, что знаю, о второй, помимо кино, причине, по которой Досон приехал в Миррор-Спрингс. Учтите, мне известно немногое, но вам и вашему другу Джеку Фэрфаксу эта информация может пригодиться. По крайней мере вы придете на аукцион подготовленными.
— А вы считаете, это необходимо?
На лице Вики появилась мрачная улыбка.
— Если вы собираетесь выступить против Досона Холланда, то безусловно. Не знаю, какой предмет собираются выставить на аукцион, но уверена: Досон пойдет на все, чтобы его заполучить.
— Потому что ему нужны деньги?
— Не деньги. Ему нужен сам предмет, чтобы вылезти из дерьма, в которое его угораздило попасть.
Что ж, лишняя информация никогда не помешает, решила Элизабет.
— Сколько вы хотите получить от фонда «Аурора»?
— Не волнуйтесь, я не собираюсь вас слишком уж потрошить. — Вики криво усмехнулась. — У меня достаточно денег, чтобы добраться до Флориды. Но после этого мне потребуется помощь.
— Вы собираетесь покинуть страну?
— За свою карьеру искательницы приключений я много чему научилась, — сказала Вики. — В том числе и тому, как поменять личность и где это сделать. Но это стоит недешево.
— Вы считаете, это вам необходимо?
Вики на несколько секунд закрыла глаза, а затем взглянула на Элизабет в упор.
— Скажем так: пока существует страховка, я бы предпочла, чтобы Досон меня не нашел.
— Понятно. И вы хотите, чтобы фонд «Аурора» дал вам денег на претворение вашего плана в жизнь?
— Считайте это вложением капитала.
Несколько секунд Элизабет обдумывала предложение Вики, а затем кивнула.
— Ладно, согласна. Расскажите мне все, что знаете.
— Сейчас он находится в отчаянном положении, — начала Вики. — И это делает его опасным. Несколько месяцев назад он надул неких инвесторов. Довольно неприятные типы. Из тех, что не станут обращаться в суд, чтобы вернуть свой капитал. Надеюсь, вы меня понимаете?
— Понимаю, — проговорила Элизабет, поежившись.
— Досон никогда со мной об этом не говорил, а я никогда не давала понять, что в курсе его проблем. Думаю, он выиграл немного времени, пообещав раздобыть для своих кредиторов какой-то весьма ценный высокотехнологичный образец. Это должно решиться здесь, в Миррор-Спрингс, на этой неделе.
— Кстати, что касается предупреждений, — заметила Элизабет. — Следует ли мне предполагать, что нападения на Джека и Холланда Шоу — дело рук Досона, а не ваших?
— Естественно, я ничего подобного не поручала Оллн.
— А как насчет видеокассеты в гостиничном номере Леонарда Леджера?
— Какой видеокассеты? — удивилась Вики.
— Ладно, это не важно. — Должно быть, тоже проделки Холланда. Попытка посеять вражду менаду конкурентами, подумала Элизабет. — Что вы знаете о Тайлере Пейдже?
— Почти ничего, кроме того, что он обожает кино, — ответила Вики. — И еще то, что с самого нашего приезда в Миррор-Спрингс Досон его разыскивает.
Элизабет напряглась.
— Ну и как, нашел?
— Нет. Значит, это суперсовременное сокровище, которое всем так необходимо, украл Пейдж?
— Да, — ответила Элизабет и уточнила:
— Вы хотите сказать, что Холланд не поручал вам соблазнить Пейджа, а потом уговорить его украсть образец?
Вики рассмеялась. Смех ее прозвучал совершенно искренне.
— Нет. Я же вам сказала, что Досон меня ни во что не посвящал. Я встречалась с Пейджем несколько раз на съемках, но разговаривали мы только о «Фаст-компани». На этом наши отношения закончились.
— А мог он украсть кристалл для того, чтобы сделать вам приятное?
— Если вы считаете, что он увлекся мною, то ничего подобного не было.
— Вы уверены?
Вики насмешливо взглянула на нее.
— Поверьте мне, Элизабет, я чувствую, когда мужчина мной увлечен. Так вот, Пейджу я была глубоко безразлична.
— Вот черт! — Значит, ее теория о том, что Вики — роковая страсть Тайлера Пейджа, потерпела крах. — А имя Райана Кендла вам о чем-нибудь говорит?
— Нет. — Вики секунду помолчала. — А должно?
— Не знаю, — призналась Элизабет. — А вам известно что-нибудь о разгроме лаборатории компании «Экскалибур»?
— Нет.
— Так я и думала. Итак, когда мне передать вам деньги и каким образом?
— Я записала номер своего счета во флоридском банке, там же — необходимая сумма. Переведите на него деньги сразу же, как только услышите о моем исчезновении.
Элизабет посмотрела на сложенный в несколько раз листок.
— А что, об этом сообщат?
— Очень на это надеюсь, — хмыкнула Вики. — Так что внимательно слушайте радио. А когда услышите, вспомните о том, что я вам говорила: в кино все насквозь фальшиво.
— Хорошо. — Поколебавшись, Элизабет спросила:
— Могу я задать вам еще один вопрос?
— Только побыстрее, мне уже нужно возвращаться.
— Почему тогда во дворе клуба вы пытались меня предупредить?
— Примерно раз в десять лет у меня возникает совершенно дурацкое желание сделать доброе дело. Сама не знаю почему.
— Очень предусмотрительно с вашей стороны, — заметила Элизабет.
— Но на сей раз мне можно было не растрачивать свой пыл. Вы ведь не воспользовались моим советом вернуться в Сиэтл? Может быть, в следующем десятилетии я подавлю в себе желание делать добро.
— Она актриса, Элизабет, — сказал Джек. — Тебе не кажется, что сценарий этой истории тоже мог написать Холланд?
Элизабет бросила на него испепеляющий взгляд, призывая говорить потише.
Впрочем, она понимала, что их вряд ли кто услышит. По помещению прогуливались, разглядывая шедевры полиграфии, всего несколько человек, и почти все они находились в другом конце длинного зала.