—Я очень благодарна тебе. — Клэр продолжала глядеть в пол, рассчитывая, что Сэм воспримет это как покорность. — Я была в смятении, не понимала, что мне нужно. Теперь ты все объяснил.
Клэр наконец подняла голову и в упор посмотрела на Сэма, а затем со всей ненавистью ткнула расческой в ухмыляющуюся физиономию. Из его разбитых губ потекла кровь. Она метнулась к двери: главное — добраться до мальчиков, защитить их.
Не успела Клэр взяться за дверную ручку, как Сэм рванул ее назад и швырнул на пол. Она вновь ощутила парализующий страх, такой же реальный, как алая кровь на лице Сэма. Отбиваясь ногами, Клэр попыталась исцарапать его, но он залепил ей такую пощечину, что из глаз у нее посыпались искры.
—Тварь! — Сэм ударил ее тыльной стороной ладони, и скулу обожгло болью. — Погляди, что ты со мной сделала! Я дарю тебе весь мир, но ты ничему не учишься! Погоди, сейчас хорошо усвоишь урок!
Когда Сэм начал рвать на ней футболку, она вонзила ногти ему в лицо. Ошалев от неожиданности, боли и крови, он отпрянул. Клэр начала кататься по полу, стараясь высвободиться, и вдруг ощутила, что тяжесть Сэмова тела исчезла. Всхлипывая, она поползла к двери. В голове пульсировала только одна мысль: надо подниматься и бежать к детям. Кто-то обнял ее за плечи.
—Клэр, Клэр, тихо. — Эйвери крепко держала ее в объятьях, пока она не перестала сопротивляться. — Все хорошо, успокойся.
—Мои мальчики...
—Ш-ш-ш, с ними сейчас Хоуп. Не волнуйся.
—Я должна... — Звуки, доносящиеся откуда-то сбоку, наконец прорвали пелену шока. Тяжело привалившись к Эйвери, Клэр повернула голову.
Сэм валялся на полу возле кровати, а Бекетт сидел на нем и, словно обезумев, наносил удары кулаком в его окровавленное лицо.
—О боже, боже... — Шатаясь, она попыталась встать. Эйвери и подошедшая Хоуп не дали ей упасть.
Спустя несколько мгновений в спальню ворвались Оуэн и Райдер. Оуэн подскочил к Бекетту, но старший брат удержал его за руку.
—Надо оттащить Бека! — воскликнул Оуэн, но Райдер лишь пожал плечами.
—Дадим ему еще минутку.
—Боже милостивый, Рай!
Хоуп бросила на Райдера короткий взгляд, исполненный свирепой поддержки, однако Оуэн стряхнул руку брата.
—Хватит, Бек. Прекрати. Остановись, черт побери. Райдер, да помоги же мне, пока он не забил этого сукиного сына до смерти!
Чтобы оттащить Бекетта, потребовались усилия обоих братьев. Едва взглянув на Клэр, он забыл обо всем остальном. Бекетт медленно подошел к ней, осторожно провел пальцами по синякам, которые уже расцвели на ее лице.
—Он поранил тебя. Поранил, — повторил Бекетт, с трудом сдерживая гнев.
—Я поранила его сильнее. А потом пришел ты. — Клэр, сотрясаемая крупной дрожью, прильнула к его груди. — Господи, Бекетт...
—Полиция приехала, — сообщила Хоуп, выглянув в окно, откуда слышался вой сирен. — Спущусь и поговорю с ними, попрошу обойтись без шума и не будить детей. Да, еще надо сказать, чтобы вызвали «скорую». — Она посмотрела на Сэма, без сознания лежащего на полу. — Хотя с этим можно не торопиться.
Выходя, Хоуп поймала жесткую одобрительную улыбку Райдера.
—Я отнесу тебя вниз, прочь от него. — Бекетт подхватил Клэр на руки. — Там и расскажешь обо всем.
Она кивнула и уронила голову ему на плечо в надежде, что после этого комната перестанет кружиться.
—Эйвери, — слабым голосом позвала Клэр.
—Я схожу, схожу к мальчикам. Все будет хорошо.
—Он сказал, мы сегодня уезжаем, — сообщила Клэр Бекетту, когда тот нес ее по ступенькам. — Едем в путешествие, бросаем детей. Пусть побудут одни, пока он не определит их в частную школу-интернат, чтобы они не путались у него под ногами.
—Он больше не прикоснется ни к тебе, ни к кому-либо из твоих детей. Никогда.
—И когда он сказал мне это, когда велел собирать вещи, я ударила его расческой. Со всей силы. Кажется, выбила ему зуб.
—Сначала поднимитесь наверх, — кивнул Бекетт Чарли Ридеру, подошедшему к лестнице. — Значит, ты ударила его расческой.
—У меня под рукой не было ничего другого.
—Неправда. — Бекетт опустился на стул, посадил Клэр к себе на колени и крепко обнял. — У тебя есть намного больше.
Он сидел рядом, пока Клэр давала показания. Когда увозили Сэма, прикованного наручниками к каталке, Бекетт не удостоил его и взглядом. Медик со «скорой» обработал ему разбитые костяшки пальцев, а Хоуп тем временем принесла Клэр чашку чая.
Сразу после того, как полицейские обнаружили взломанную оконную раму и занесли этот факт в протокол, Райдер пошел за инструментами для починки.
Полицейские завершили положенные процедуры и уехали. Из кухни вышла Эйвери.
—Я сварила суп. Я всегда готовлю, когда нервничаю, так что сейчас все будут есть, — объявила она и принялась разливать суп по тарелкам.
Райдер плюхнулся на стул.
—Ладно, теперь, когда законники нас не слышат, выкладывай начистоту: откуда ты узнал, что Клэр в беде?
—Лиззи сказала. — Бекетт накрыл рукой ладонь Клэр и поведал всю историю.
—Чертовски умно для мертвячки, — прокомментировал Райдер, покосившись на Хоуп. — Забот у управляющей будет хоть отбавляй.
—У управляющей есть имя, — проинформировала его Хоуп.
—Я в курсе.
—Мы с Хоуп останемся у Клэр до утра. — Эйвери поставила тарелку перед Оуэном. — Дома я глаз не сомкну. Мы остаемся, и точка.
—Я только за. — Клэр тяжело вздохнула. — Значит, Элизабет сообщила, что мне нужна помощь... и ты пришел. — Она повернула руку ладонью вверх, сплела пальцы с пальцами Бекетта.
Он ушел только после того, как Клэр уснула. Закинул в кабину пикапа спальный мешок Гарри с изображением Человека-Паука и поехал в гостиницу.
—С ней все хорошо. Она в порядке — благодаря тебе. Он немного поранил ее, но все могло быть гораздо хуже, если бы ты не дала нам знать, — произнес Бекетт, расстелив спальник на полу в «Элизабет и Дарси».
Он сел, снял рабочие ботинки.
—Он в больнице, под надзором полиции. Его переведут в камеру, как только врачи позволят. Кто-то из нас сломал ему челюсть — то ли я, то ли Клэр с ее верной расческой. Этот урод лишился коронок и двух зубов, плюс у него разбит нос. По-моему, еще легко отделался. — Измотанный и физически, и эмоционально, еще не отошедший от недавних событий, он вытянулся на полу. — Короче, я решил сегодня переночевать здесь, если ты не возражаешь. Подумал: вдруг тебе захочется побыть в компании, да и меня домой не тянет. Можно считать, что я — первый постоялец отеля «Инн-Бунсборо», во всяком случае, первый из живых людей.
Бекетт лежал и смотрел в потолок. Ему показалось, будто что-то прохладное коснулось распухших костяшек пальцев, а свет в ванной, который он поленился выключить, погас сам собой.