— Очень мило с твоей стороны. Может, я должна сказать тебе спасибо? — Джолетта изо всех сил старалась, чтобы в ее голосе не прозвучали обида и гнев, кажется, ей это не удалось.
Натали слегка покраснела и по-прежнему вызывающе продолжила:
— Так или иначе, пострадала одна только я. У меня с Цезарем был роман, но после того, как я познакомила вас в Париже, он едва обращает на меня внимание. Этот красавчик питает нежные чувства к тебе — может быть, потому, что ему кажется, будто он спас тебе жизнь в той смехотворной автокатастрофе. Наверное, благодаря этому он почувствовал себя галантным, благородным и так далее.
— Извини, — усмехнулась Джолетта. — Я вовсе не хотела разрушить ваши отношения.
Натали наградила ее злобным взглядом.
— Да ладно, я, наверное, сама виновата. Но каково мне было узнать, что Роун пришел к такому же результату совершенно самостоятельно?
— Большое спасибо, Натали, но я сам разберусь, — сурово оборвал ее Роун.
— Ох, — вздохнул Тимоти. — Кажется, наговорили мы тут предостаточно. Так что, если Джолетта не захочет больше считать нас родственниками, я ее пойму.
— Ну, спасибо, милый братец, — яду в голосе Натали не стало меньше.
Молодой человек, не отвечая на реплику сестры, повернулся к Джолетте.
— Послушай, мне очень жаль, что все так получилось. Еще мне жаль, что у тебя ничего не вышло — Натали говорила, что ты побывала во всех местах, упомянутых в дневнике, и ничего не нашла. Не бери в голову. Со всеми бывает. Но семья должна держаться вместе. Так что, если мы чем-нибудь можем тебе помочь, скажи лишь слово.
— Кажется, — медленно произнесла Джолетта, — как раз можете.
— Ну, отлично.
Джолетта поймала на себе подозрительный взгляд Натали.
— Вы ведь остановились здесь в той же гостинице, что и я? В твоем номере две кровати?
— Подожди, Джолетта! — Роун быстро схватил ее за руку.
— А что, с твоим номером что-то не так? — поинтересовалась Натали.
— Не с номером, а с системой безопасности.
— Я что-то не понимаю.
— Она хочет сказать, — раздраженно пояснил Роун Джолетте, — что я присматривал за тобой с чересчур близкого расстояния.
— То есть из одной комнаты? Тебе не кажется, что это слишком… — поглядев Роуну в лицо, Натали запнулась и поспешно добавила:
— Ничего, ничего.
— Похоже, он думает, что мне угрожала опасность, — сказала Джолетта.
— Тебе и угрожала опасность, — вставил Роун.
— С тех пор как мы попали в Венецию, все было в порядке.
— То есть с тех пор, как я заступил на ночные дежурства.
— Господи, Джолетта! — воскликнула Натали. — Я и не знала, что ты такая покорительница сердец.
— Я — нет. Ко мне лично это не имеет отношения.
— Теперь уже не имеет? — мягко спросил Роун; Тимоти выбросил руку вперед, как регулировщик.
— Хватит, прекратите, — сказал он. — Я уверен, Натали не будет возражать, если ты станешь спать в одной комнате с ней.
— Тим, ты забыл, — поправила его сестра, — в гостинице нет свободных номеров, со мной уже мама.
— Да, правильно. — Он снова повернулся к Джолетте. — Ну что ж, я могу спать на второй кровати, если тебе так спокойнее.
— В этом нет необходимости, — резко бросил Роун.
— Подожди-ка минутку, — медленно проговорила Натали. — Джолетта — моя кузина, и, если она не хочет, чтобы ты был в ее комнате, я думаю, лучше тебе туда не заходить.
— Твоя забота трогательна, но несколько запоздала, — ответил Роун.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Тимоти.
— Вашу кузину едва не убили — и где вы были тогда? А со мной Джолетта в безопасности — в том числе и от моих посягательств, так что на этот счет можете не беспокоиться. А что до остального, я ее охраняю и буду делать это впредь. Хотите помешать — попробуйте.
Тимоти открыл было рот, но, встретив взгляд Роуна, сглотнул и промолчал. Натали тоже ничего не сказала, лишь стояла и смотрела на защитника Джолетты с удивлением и заинтересованностью в серо-голубых глазах.
Роун не стал ждать. Он коснулся руки Джолетты, и она двинулась за ним
— отчасти потому, что глупо было стоять посреди улицы, отчасти просто рефлекторно, думая в это время о другом.
Наконец, осознав, что идет за ним, Джолетта остановилась и без обиняков заявила:
— Ты не можешь переместиться в мой номер сегодня.
Роун пригладил волосы и, обхватив руками затылок, устремил взор в ночное небо, словно ища вдохновения.
— Почему? Чего ты так боишься? Неужели ты предпочитаешь опять столкнуться с подонком, который обшаривал твою комнату в Люцерне, или оказаться в канаве, как случилось под Болоньей?
— Ты властный, ты манипулируешь людьми…
— Это недостатки характера, но не причины.
Джолетта широко открытыми глазами неподвижно смотрела на витрину, полную изящных кожаных туфель, которая была у него за спиной, пока их цветовые пятна не начали сливаться.
— Ладно, — вздохнула она. — Что ты хочешь от меня услышать? Что я боюсь своих чувств к тебе? Хорошо, я это сказала. Но мне не нравится, когда моими чувствами играют ради собственной выгоды. Я боюсь влюбиться в кого-то, а потом узнать, что меня попросту используют, и однажды проснуться в одиночестве. Ты сказал, что хочешь защищать меня. Замечательно, если это возвышает тебя в собственных глазах. Так вот, я тоже хочу защитить себя. Я… я просто стараюсь обезопасить себя…
— Джолетта. — Роун попытался взять ее за руку.
— Нет! — Отдернув руку, она отступила на шаг. — Пожалуйста, не говори мне нежных слов, перестань приносить цветы и соблазнять меня. Мне это не нужно. Я этого не хочу. Я мечтаю только, чтобы эта поездка скорее кончилась, а потом я постараюсь держаться от тебя как можно дальше.
Его голубые глаза потемнели.
— Я не хотел тебя обидеть.
— Люди часто делают то, чего вовсе не хотели делать. — Джолетта избегала смотреть на него.
Мимо них проехала машина, из которой доносились громкие звуки музыки и взрывы смеха. Но Роун и Джолетта ничего не замечали вокруг, погруженные в свои мысли.
— Если ты хочешь избавиться от меня, то не обязательно ждать конца поездки, — произнес Роун, делая над собой усилие.
Джолетта посмотрела на него. В свете уличных фонарей его лицо казалось немного бледным, но по-прежнему суровым и непроницаемым.
— В самом деле? — спросила она.
— Начиная с этой минуты.
Слова молодого человека прозвучали твердо и непреклонно. Джолетте не хотелось испытывать его терпение, однако это нужно было сделать.
Она отступила на шаг — Роун не сдвинулся с места. Еще на шаг — он сунул руки в карманы.
— Тогда до свидания, — сказала она.