– Но может быть, она руководствовалась милосердием… – предположил адвокат.
– Нет, – усмехнулся Луис Альберто. – Какое там милосердие! Она держала его за руку и любезничала с ним – это добродетельная сеньора.
– Не могу вам не верить, сеньор Сальватьерра, – сказал адвокат.
– К тому же, она сразу согласилась на развод…
– Да, да, это было сюрпризом и для меня, – согласился адвокат.
– Конечно, ей хочется развестись со мной, чтобы без помех встречаться с этим юнцом.
– Значит, ситуация ясна, – подвел итоги адвокат. – Я немедленно займусь подготовкой документов.
– И постарайтесь поскорее развести нас. Только это может вернуть мне покой.
– Подпишите вот эти бумаги, сеньор Сальватьерра. Луис Альберто потянулся за ручкой.
Грустные мысли терзали Бето. «Наверное, сеньора Марианна уже знает, что мы ушли, и считает нас неблагодарными», – думал он.
– Аи, Бето, хватит нагонять тоску, прошу тебя, – сказала Филипе. – Когда ты такой мрачный, нам тоже плохо.
– Я все время думаю о сеньоре Марианне, – грустно сказал Бето.
– Да пойми же, Бето, у нас не было выхода. Твоя жизнь в опасности. Ее муж в любую минуту мог расправиться с тобой, – в который раз говорила ему Чоли.
– И мы правда уедем из Мехико? – спросил Бето.
– Конечно, но сначала я должна позвонить в Монтерей своей кузине и спросить, не найдется ли в ее доме местечка для нас? – объяснила Филипе.
– Но что подумает сеньора Марианна? – снова забеспокоился Бето. – Мы уехали, не сказав ей доброго слова, не попрощавшись..
– Хватит тревожиться, Бето, мы ведь тебе уже сказали: сеньора Марианна будет только благодарна, потому что мы избавим ее от всех проблем с мужем, – объяснила Чоли.
– Это единственное, что меня утешает, – заметил Бето.
– Думаю, уже давно пора звонить кузине. Чем раньше мы уедем из Мехико, тем лучше. Пойду на междугородную станцию, – сказала Филипе.
В этих волнениях и заботах, Бето как-то совсем забыл о Лили, с которой собирался обручиться. Лили же, наоборот была на седьмом небе от счастья. Глядя на ее сияющее лицо, Умберто спросил:
– Ты что, выиграла в лотерею?
– Лучше, – ответила Лили. – Я нашла жениха. Угадай, кто он? – И сама же ответила: – Бето, тот парень, которого я однажды присмотрела около колледжа.
– Он, кажется, был влюблен в Марисабель? – вспомнил Умберто.
– Именно так, но это в прошлом. Мы с ним встречаемся уже несколько дней. Вместе ходили в кино, как-то гуляли… Он очень стеснительный, но мне смелости не занимать. Я стала потихоньку зондировать почву. И, знаешь, вчера он спросил, не хочу ли я стать его невестой? Что ты на это скажешь?
– Не знаю, – Умберто, похоже, был удивлен таким поворотом дела. – Он тебе нравится?
– Я с ума по нему схожу.
– Тогда поздравляю тебя.
– Спасибо, братец, спасибо, – сказала Лили, от радости пританцовывая на месте. – А как у тебя с Марисабель, нормально?
– Я бы так не сказал. Знаешь, я уже несколько дней не могу застать ее дома. И сама она не звонит.
– Странно… – удивилась Лили.
– Во время нашего последнего разговора, когда я снова спросил ее о дне нашей свадьбы, она сказала – подождем.
Лили помолчала:
– Хорошо, если что-то узнаю, дам знать, – обнадежила она Умберто.
Рамона, встревоженная, уже несколько раз смотрела на часы. Наконец, хлопнула дверь, вошла Марианна. Бледная, взволнованная, она без сил опустилась на стул.
– Еще одна беда на мою голову, Рамона, – горестно сказала она.
– Твой муж?
– Нет, Рамона, мой сын. Сеньора Чоли увезла его. Я потеряла сына второй раз…
Марисабель быстро спускалась из своей комнаты.
– Мама, пожалуйста, успокойся, – она подошла к матери.
– Нет, нет, не могу. Сеньора Чоли боится, что я его отниму. Они скроются, и я не смогу их отыскать.
– Прости меня, но мальчик… – начала Рамона. – Бог знает, что они ему наговорили, чтобы он на это согласился, – сказала Марианна.
– Дорогая, что я могу сделать, чем могу тебе помочь? – сокрушалась Рамона.
– Не знаю, буду искать его, искать повсюду.
– Искать как прежде? – с горечью спросила Рамона.
– Да, пока снова не найду его, – твердо ответила Марианна.
– Но ты можешь нанять частного детектива, который найдет его, – сказала Рамона.
– Нет, он не поможет, – возразила Марианна. – Я надеюсь только на свою материнскую интуицию. Интуиция матери приведет меня к нему.
Рамона обняла Марианну за плечи и повела наверх в ее комнату.
– Ладно, Марианна, отдохни и успокойся, потом будем думать, как решить эту проблему. Отдохни, прошу тебя. И не вставай, полежи, – говорила она, укладывая Марианну.
Когда Рамона спустилась вниз, Марисабель спросила ее:
– Она успокоилась? Бедная мама, опять на нее свалилось горе.
– Мало того, что она извелась из-за разрыва с твоим папой, теперь вот новое несчастье. По бог должен помочь найти его. Бедная Марианна! Если она опять лишится сына, то может, действительно, снова потерять рассудок. А, Марнсабель, забыла сказать: звонила твоя подруга Лили, просила, чтобы ты позвонила ей как только вернешься. Она ждет твоего звонка.
– Спасибо, Рамона, потом позвоню, – сказала она. Поднимаясь в свою комнату, Марисабель повторяла: – Бедная мама, бедная, бедная…
Да, дочь была права: Марианна снова была несчастна. Ни развод с мужем, ни появление родителей Марисабель, не были для нее таким ударом как исчезновение Бето.
Увидев своего сына, вовремя вернувшегося домой, дон Альберто порадовался:
– Как хорошо, что ты рано вернулся.
– Я пришел только переодеться. И сразу же уйду – хочу немного прогуляться и развлечься.
– По-моему, ты хочешь только одного – напиться.
– У меня есть для этого причины, папа. Сегодня утром адвокат Гонсалес разговаривал с Марианной о разводе…
– Она отказалась? – спросил дои Альберто.
– Наоборот, папа, она сразу согласилась, без всяких колебаний. В ее интересах поскорее избавиться от меня.
– Но, сын…
– Папа, не уговаривай меня. Могу ли я простить женщину, которую любил до безумия и которая жаждет теперь развестись со мной, чтобы развлекаться с молодым любовником, – взволнованно говорил Луис Альберто. – Я се ненавижу, папа, псе больше и больше. Я хочу отомстить ей…
– Господи, сын, выбрось это из головы, – дон Альберто встревоженно смотрел на своего сына.
– Оставь меня, папа, прошу тебя, – сказал Луис Альберто, направляясь в свою комнату, чтобы переодеться. – Я не могу оставаться здесь. Стены этого дома давят на меня, я не могу сидеть взаперти, не могу…
Через короткое время, Луис Альберто входил в «Габриэлу», которая стала для него спасительным убежищем, где ом хотя бы на вечер, мог забыть о катастрофе, сломавшей ему жизнь.