My-library.info
Все категории

Дэвид Льюис - Дитя мое

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Дэвид Льюис - Дитя мое. Жанр: Зарубежные любовные романы издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Дитя мое
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
16 сентябрь 2019
Количество просмотров:
588
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Дэвид Льюис - Дитя мое

Дэвид Льюис - Дитя мое краткое содержание

Дэвид Льюис - Дитя мое - описание и краткое содержание, автор Дэвид Льюис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Удача улыбнулась Келли – похоже, ее похищенная дочурка нашлась! Восемь лет Келли искала малышку, и наконец ей сообщили о похожем ребенке… Это девочка, которую после смерти родителей воспитывает дядя, Джек Ливингстон. Она очень тоскует по материнской ласке… Когда в их доме появляется Келли, Натти готова назвать ее мамой. Вскоре молодая женщина понимает, что не сможет расстаться с мужчиной и малышкой, даже если окажется, что Натали ей не дочь. Впервые за долгие годы Келли вновь мечтает о любви и счастье, а Джек уверен, что встретил свою единственную… Но Келли боится сказать любимому правду. Вдруг он узнает, что Келли хотела отнять у него Натали?

Дитя мое читать онлайн бесплатно

Дитя мое - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Льюис
Назад 1 2 3 4 5 ... 85 Вперед
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

Дэвид и Беверли Льюис

Дитя мое

© Beverly M. Lewis, Inc., 2014

© Dan Thornberg, Design Sourse Creative Services, Art direction by Paul Higdon, обложка, 2015

© Hemiro Ltd, издание на русском языке, 2015

© Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2015

Впервые опубликовано на английском языке под названим «Child of Mine» издательством Bethany House, a division of Baker Publishing Group,

Grand Rapids, Michigan, 49516, U.S.A.

Все права защищены.

Переведено по изданию:

Lewis D., Lewis B. Child of mine: A Novel / David and Beverly Lewis. – Bloomington: Bethany House Publishers, 2014. – 417 р.

* * *

Нашей дорогой Шари Бибер

Глава 1

Келли Мейнс, вся взвинченная, сидела на скамейке у детской площадки и, надвинув на нос солнцезащитные очки-«консервы», делала вид, что полностью погружена в изучение чего-то в своем мобильном телефоне. Ночь она провела в захудалом номере захудалой гостиницы, а рано утром нацепила на голову светловолосый парик и надела стильное вязаное платье для беременных. Бордовый цвет ей не шел, но иначе сегодня было нельзя.

В десяти ярдах от нее восьмилетняя Сидни Мор искрилась joie de vivre[1]. Волосы миловидной девочки скрепляли красного цвета заколки, которые очень шли к ее безрукавке и голубым джинсам от известной дизайнерской фирмы. Сидни носилась как угорелая по детской площадке вместе с ватагой визжащей ребятни, качалась на качелях, спускалась с горки, лазала по пластмассовым турникам, то и дело рискуя оступиться и упасть.

«Красавица», – думала Келли, не сводя взгляда с резвой малышки.

Как только девочка появилась в парке, все внимание Келли было приковано к ней и только к ней. Келли наблюдала за тем, как Сидни топает ножками всякий раз, когда спрыгивает на землю, съехав с горки, как бегает, мило вытянув вперед ручки, осторожно, так, словно боится упасть, как подскакивает на набитом древесными стружками мягком сиденье, премило хохоча. Каштановые волосы ребенка сверкали, находясь в совершенной гармонии с загорелой кожей и выразительными карими глазами. А эти веснушки! Премиленькие крапинки на щечках и на лбу!

«В детстве у меня были точно такие же, – подумала Келли.

Хотя стояла довольно-таки пасмурная погода, недостаток солнца отнюдь не портил этот чудесный весенний денек в калифорнийском Малибу. К тому же время от времени солнечным лучам все же удавалось пробиться сквозь тучи. Детская площадка располагалась не так уж далеко от края обрыва, нависавшего над пляжем Зума-бич, и находилась в нескольких минутах ходьбы от начальной школы «Кабрилло», в которой училась Сидни. Келли полной грудью вдыхала свежий, пропахший солью воздух. По периметру площадки росли роскошные калифорнийские деревья, столь непривычные глазу человека, всю жизнь проведшего в Огайо. Впрочем, земля под ними казалась сухой, ее покрывала скудная растительность, так что общую картину не оживляли даже голубые и желтые пятнышки диких цветов, произраставших у ограды парка.

Келли взглянула на экран мобильника. Двадцать минут пятого. В отчете Эрни говорилось, что приемная мать Сидни живет по четкому расписанию, никогда не позволяя себе задерживаться на одном месте более чем на полчаса. Поскольку с того момента, как она появилась тут вместе с дочерью, прошло около двадцати минут, Келли решила, что пора действовать.

При мысли о том, что случится, если что-то пойдет не так, ее охватил легкий озноб. Одна упавшая кость домино может вызвать падение целой конструкции. Со времени последней неудачи прошло четыре недели, почти месяц, но горечь поражения до сих пор ее донимала.

Круглолицая светловолосая Дебора Мор внешне совсем не походила на свою приемную дочь. Она была одета в открытое платье без рукавов с голубым цветочным рисунком. На ногах – сандалии на ремешках. Женщина сидела на скамье в нескольких ярдах от Келли, тоже уставившись на экран своего мобильного телефона. Выросшая в среде представителей высших слоев общества, Дебора Силлс вышла замуж за Джеффри Мора, молодого делового партнера ее отца Уильяма. Отец Деборы возглавлял занимающуюся экспортом фирму с миллиардным оборотом и головным офисом в Лос-Анджелесе. Теперь миссис Мор с мужем и дочерью жила в Малибу. Их особняк, который возвышался над омывающим Зума-бич океаном, стоил восемь миллионов долларов, а в услужении у Моров состояло пять человек, занятых с утра до ночи.

Из-за рисков, сопряженных с непомерным достатком, Дебора и Сидни никогда не покидали дом без Брюса Стайлса, мускулистого парня, надевшего сегодня узкие джинсы, алого цвета шелковую рубашку и кожаный пиджак. Спрятав глаза за темными элегантными очками, Брюс Стайлс сидел на скамье напротив, не очень умело притворяясь праздным отдыхающим. Впрочем, нельзя было исключить, что он делает это специально. Если он намеревался напугать потенциального злоумышленника, своей цели он явно добился.

Делая вид, что ей это дается с трудом, Келли привстала, оттолкнувшись от скамьи одной рукой и придерживая живот другой. Она неспешно направилась к Деборе, которая сидела в тени, отбрасываемой листьями пальмового дерева.

Опершись рукой о спинку скамьи, Келли глубоко вздохнула и произнесла:

– Ух! Ну и печет же на солнце!

Дебора, казалось, ее не замечала.

– Вы не против, если я здесь присяду? – опускаясь на скамью, спросила Келли.

Дебора в ответ не совсем искренне улыбнулась. Келли повернула голову и посмотрела на солнце. Следует ли продолжать разговор? Она уже чувствовала на себе пристальный взгляд Брюса. Телохранитель изучал ее поведение и мимику.

Прошло несколько минут, прежде чем Дебора покосилась в ее сторону и сказала:

– Мне нравится этот цвет.

Келли улыбнулась. «Знаю, что нравится», – подумала она. Она расправила складки на подоле платья.

– И мне тоже.

– Когда собираетесь рожать?

– Теперь совсем скоро.

Келли поморщилась, прикоснувшись к округлому животу.

Сунув мобильник в сумочку, Дебора посмотрела на собеседницу уже с интересом.

«Попалась», – подумала Келли.

Взглянув на играющую на детской площадке Сидни, она спросила:

– А у вас роды были легкими?

Дебора пожала плечами, явно не желая признаваться, что никогда не рожала.

– Если так пойдет и дальше, то это будет в первый и последний раз, – заявила Келли.

Дебора в ответ лишь улыбнулась. Следующие несколько минут миновали в непринужденной болтовне. Обсуждали, как следует растить детей. Все это время Келли приходилось тщательно стараться не замечать поднявшегося со своего места и неспешно направляющегося в их сторону Брюса. Если она выдаст себя, даст телохранителю понять, что знает, кто он такой, это вызовет ненужные подозрения.

Несмотря на нарастающее волнение, Келли, не торопясь, искусно вела Дебору к заранее приготовленной для нее ловушке. Словно невзначай, она упомянула, что в прошлом работала помощницей у фокусника. Уловка, как всегда, сработала. Быть может, внешне Келли вполне укладывалась в стереотип типичной помощницы фокусника, либо мысль о том, что беременная женщина может бессовестно врать, будто когда-то появлялась на сцене в весьма смелом костюме, просто не приходила людям в голову.

– И как вам? Нравилась работа? – поинтересовалась Дебора.

– Если честно, то мне порядком надоело, что меня то и дело распиливают.

Дебора рассмеялась.

– Правда, я научилась кое-каким трюкам, – продолжала Келли, – умею показывать карточные фокусы, заставляю исчезать четвертаки и все такое прочее.

Брови Деборы удивленно поползли вверх. Келли сделала вид, что роется у себя в сумочке.

– Подождите. У меня есть, – потянувшись к своей сумке, остановила ее Дебора.

Глаза женщины блестели в предвкушении чуда. Выудив четвертак, она протянула его Келли.

Губы Брюса осуждающе сжались. Он приблизился еще на пару ярдов. Еще немного, и он, как говорится, будет дышать ей в затылок. Келли представила себе, как его волчьи глаза за темными стеклами очков пристально смотрят на нее. При малейшей опасности он готов броситься в бой.

Келли принялась перемещать четвертак между пальцами… туда-сюда… туда-сюда… Этому фокусу она училась полгода… Вуаля! Монетка исчезла. Келли, подняв руки вверх, помахала ими в лучах солнца, повернула ладонями к Деборе, а затем показала ей тыльную сторону рук.

Глаза женщины округлились.

– Великолепно!

Прикоснувшись к уху Деборы, Келли, к немалой ее радости, «извлекла» оттуда монету и протянула ей. Та брать не стала.

– Моей дочери понравится этот фокус.

Дебора позвала Сидни, стоявшую в тени горки и перешептывающуюся о чем-то со своими подружками.

– Иду, мама!

Брюс, отбросивший малейшее притворство, теперь находился всего лишь в нескольких футах от скамейки. Мужчина склонился и прошептал что-то Деборе на ухо. Его явно беспокоила эта незнакомка.

Ознакомительная версия.

Назад 1 2 3 4 5 ... 85 Вперед

Дэвид Льюис читать все книги автора по порядку

Дэвид Льюис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Дитя мое отзывы

Отзывы читателей о книге Дитя мое, автор: Дэвид Льюис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.