Ознакомительная версия.
Вместе с Натти они отправились в церковь. После службы они возвращались домой, и каждый был погружен в свои мысли. Натти, судя по всему, скучала по Лауре, а Джек пытался привести в порядок противоречивые мысли и опасения насчет Келли.
По понедельникам обычно работы было немного, и Джек решил оставить дела в офисе на попечение Мика. Натти проспала до девяти часов утра, а когда спустилась на кухню, там ее ожидали яичница-болтунья и два печенья «Поп-тартс» – одно черничное, другое с шоколадной помадкой.
– Шоколадная помадка! – присвистнула от восторга Натти. – Я, видимо, хорошо себя вела?
Лаура при виде двух «Поп-тартс» наверняка бросила бы на Джека полный неодобрения взгляд.
После обеда Джек косил лужайку и чистил водосточные желоба на случай, если синоптики окажутся правы и погода в ближайшее время испортится. Пока Натти заваривала чай в игрушечном чайнике на крыльце и поила им кукол, он починил замок на входной двери. Справившись с делами, Джек к ней присоединился, и Натти напомнила дяде, что на последнем чаепитии, организованном ею, присутствовали он и Лаура.
– Мы тогда ели пирожные-корзинки, – произнесла девочка.
Набежали тучи. Натти оттолкнула маленький столик и сморщилась.
– Ты можешь попробовать еще раз?
– Я разве что не умолял ее не уходить.
Натти рассердилась:
– Так ты ее не умолял?!
Сидя на бетонной плите и наблюдая за сгущающимися над головой грозовыми тучами, Джек обнял ребенка обеими руками. Девочка прижалась к нему.
– Ты хочешь, чтобы Келли ездила с тобой?
– Куда ездила?
– Перестань. – Девочка легонько шлепнула его по руке.
– К тому же у взрослых все по-другому.
– А как у вас?
Джек пожал плечами.
– Ну… после того, как взрослые много времени проводят вместе, считается, что они… вместе.
Подперев голову руками, девочка уставилась куда-то перед собой. Джек думал, что, пожалуй, Натти считает Келли косвенно виновной в уходе Лауры. Если Келли исчезнет, Лаура, вполне возможно, вернется.
– В любом случае мы прорвемся, – заявил он. – Верь мне. Вместе мы сила.
Джек подмигнул девочке, радуясь тому, как складно он говорит.
– Я тоже по ней скучаю, дорогуша.
Натти вытерла глаза о ткань его рубашки.
– Ну, я хоть по выходным буду ее видеть.
«Словно ее лишили родительских прав», – подумалось Джеку.
Он очень надеялся, что Лаура еще долго не исчезнет из жизни Натти.
Когда Лаура появилась во вторник, видно было, что она борется с простудой или еще с каким-то похожим заболеванием. Как бы там ни было, она суетилась в доме с таким же рвением, как в старые добрые времена. Джек чувствовал себя из-за этого неловко. А еще он до сих пор даже не пытался начать искать кого-нибудь на ее место, все еще в глубине души надеясь, что Лаура передумает.
«Чудеса иногда случаются», – пытался убедить он себя.
Кроме того, его тревожило то, что он так и не решился пригласить Келли на свидание.
Вчера Сан написала ему эсэмэску: «Когда я теперь тебе понадоблюсь?»
Он ответил: «Не знаю».
«Все ради Пита![53] Что же ты за недотепа! Не упусти и ее, Джек. У меня на ее счет хорошие предчувствия».
Сан была абсолютно права, но что-то его все же удерживало.
В среду он, набравшись храбрости, позвонил Келли. Вслушиваясь в гудки, Джек нервничал даже больше, чем от себя ожидал. Когда послышался ее голос, он уловил в нем удивление. Можно было подумать, что они не общались уже долгое время. На самом деле они ежедневно обменивались эсэмэсками, причем текстовые сообщения Келли отличались жизнерадостностью, оптимизмом и весельем. Но теперь, разговаривая с ней, Джек ощущал, что с каждой минутой он все сильнее нервничает. Он откладывал неизбежное до последнего. По прошествии получаса Джек решил закругляться, выводя их беседу на финишную прямую, но Келли ему помешала.
Когда, окончательно сбитый с толку сумбуром своих чувств, Джек уже хотел отступиться, он услышал неуверенный, тихий голос Келли:
– Ты хочешь меня опять пригласить?
Он почувствовал холод в животе. Она спросила настолько несмело, что это совсем не похоже было на всегда такую уверенную в себе Келли, но Джек обрадовался тому, что вызвал в ее сердце какой-то отклик. Ему хотелось стать частью ее жизни. В мгновение ока вся эта таинственность, которую она создавала вокруг себя, перестала иметь для него какое-либо значение.
Джек вообразил себе крошечную Сан с трезубцем и красным хвостиком, сидящую у него на плече и раздраженно закатывающую глаза. Мужчины и их смехотворный эгоизм!
Джек предложил встретиться в пятницу вечером.
– Извини, что я сама напросилась, – вдруг сказала она. – Я чувствую себя ужасно глупо. Не стоило торопить события…
– Но и я хотел…
Из телефонной трубки донесся ее вздох.
– Келли!
– Мне бы хотелось накормить вас ужином собственного приготовления, тебя и Натти, но, к сожалению, моя квартирка совсем для этого не подходит. Я только недавно переехала и еще обустраиваюсь на новом месте.
– Лучше я накормлю тебя ужином, – вызвался Джек.
После непродолжительной паузы она произнесла взволнованным голосом:
– Уверен? Я хочу сказать… Ты точно этого хочешь? Я с удовольствием, вот только получается, что я сама тебе навязалась… Ты ничего обо мне не знаешь. У меня не совсем радужное прошлое, Джек.
Он рассмеялся.
– Ничего страшного.
– И еще я отвыкла от свиданий. С того дня, когда я в последний раз ходила на свидание, много времени утекло.
– То же самое касается и меня. Давай просто будем двигаться дальше, а там посмотрим, куда это нас выведет.
Они поговорили еще с полчаса, делясь своими сомнениями относительно того, что из романтических отношений может вырасти полноценное древо любви. Они достигли того уровня доверия, которого, как прежде опасался Джек, ему уже никогда не доведется достичь ни с одной из женщин.
Когда он наконец положил трубку, мучившее его долгое время чувство обеспокоенности рассеялось.
«Я влюбился», – подумал он, и это было просто замечательно.
В пятницу Натти и Джек около часа готовили свое фирменное блюдо – спагетти и фрикадельки. Вместе они вскипятили воду для спагетти, приготовили соус по рецепту Лауры, натерли сыр… Приготовление салата Джек предоставил Натти…
Келли приехала в начале шестого. На ней были джинсы и белая блузка. В руках она несла нечто завернутое в бумагу с рисунком в виде разноцветных кружочков.
Джек встретил ее у входа.
– Вновь приветствую тебя в нашем скромном жилище!
Он поцеловал ее в щеку, а она погладила его по руке.
Из-за спины Джека показалась Натти.
– Будут еще фокусы?
– Натти! Гостья только что пришла, – укоризненно произнес Джек, взъерошив ей волосы.
Келли протянула девочке сверток.
– А как насчет маленького подарочка?
Девочка приняла сверток. Ее глаза удивленно расширились.
– Тоже неплохо.
Натти уже направилась к обеденному столу, когда услышала многозначительный кашель дяди. Девочка поняла намек.
– Ой! Спасибо! Большое спасибо!
– И лучше будет развернуть подарок чуть попозже, юная леди.
По выражению лица девочки можно было подумать, что Джек предложил ей пообедать зеленой фасолью.
– Что?
– Ты меня слышала.
– Ох! – тяжело вздохнула Натти и понесла сверток к себе наверх так, словно в нем лежала очень дорогая кукла.
Джек взглянул на Келли.
– Этого ребенка всегда можно подкупить. Мне кажется, «дай» – ее любимое слово.
– Все дети любят подарки, – улыбнувшись, сказала Келли.
Джек провел ее в гостиную.
– Она не так застенчива, как может сперва показаться.
Келли рассмеялась, а потом ее лицо приняло задумчивое выражение.
– Спасибо, что пригласил меня к себе, Джек.
Келли уже собиралась сесть на диван, когда он взял ее за руку.
– Я так и не показал тебе дом. Это совсем ненадолго.
– Люблю смотреть чужие дома.
Сжав пальцами его ладонь, она поднялась вслед за Джеком на второй этаж. Дверь спальни девочки была прикрыта. Он тихонько в нее постучал.
– Эй! Кто там? – послышался из-за двери детский голос.
Джек улыбнулся, глядя на Келли.
– Она слишком любит уединяться. Иногда это прямо-таки нелепо.
Келли рассмеялась.
– Просто она считает эту комнату своей.
Распахнув дверь, Натти сделала подобие реверанса и широко взмахнула рукой.
– Добро пожаловать в мой дворец!
– Спасибо, что позволили нам войти, миледи, – сказала Келли.
Натти хихикнула и схватила гостью за руку.
– Прошу вас, входите, ваше величество. Я желаю вам кое-что показать, – сказала девочка, стараясь придать своему голосу британский акцент.
Ознакомительная версия.