125
Эстамп – произведение графического искусства, представляющее собой гравюрный либо иной оттиск на бумаге с печатной формы.
Форзац – элемент конструкции книги, соединяющий книжный блок с переплетной крышкой.
Фронтиспис – рисунок, размещаемый на одном развороте с титульным листом на четной полосе книги.
Т. е. Папы Римского.
Так называли таинственного узника времен короля Людовика XIV, содержавшегося в различных тюрьмах, включая Бастилию, и носившего железную (по другим сведениям – бархатную) маску.
Ахероном древние греки назвали реку, которая, согласно их верованиям, текла в подземном царстве и через которую старец Харон перевозил в челноке прибывшие души умерших.
Франсуаза Атенаис де Рошешуар де Мортемар, маркиза де Монтеспан – официальная фаворитка короля Франции Людовика XIV в период с 1667 по 1683 годы, мать его семерых детей.
Согласно древнегреческой мифологии, Пигмалион был скульптором, который создал статую красивой девушки и затем влюбился в свое творение. Эту девушку принято называть Галатеей.
Пифия – древнегреческая жрица-прорицательница в храме Аполлона в Дельфах, расположенном на склоне горы Парнас.
Нантский эдикт – закон, даровавший французским протестантам-гугенотам вероисповедные права.
Джованни Лоренцо Бернини – итальянский архитектор и скульптор XVI–XVII веков.
Конвульсионеры – одержимые фанатики, бившиеся в конвульсиях на могилах святых.
Янсенистами называли приверженцев янсенизма – одного из религиозных движений внутри Римско-католической церкви.
Король-солдат (нем.).
Доминиканец – монах, входящий в католический орден, основанный испанским монахом святым Домиником.
Арпан – старинная французская земельная мера.
Флейта – здесь: парусное транспортное судно.
Грот-мачта – наиболее высокая мачта судна (на судах с двумя или тремя мачтами – обычно вторая, считая от носа судна).
Грот – нижний прямой парус на грот-мачте парусного судна.
Эос – древнегреческая богиня зари.
Ареопаг – орган власти в Древних Афинах.
Маскаренские острова – архипелаг в Индийском океане, расположенный восточнее Мадагаскара и включающий в себя острова Реюньон (прежнее название – Бурбон), Маврикий и Родригес.
Бернар Ле Бовье де Фонтенель – французский писатель и ученый XVII–XVIII веков.
Сцилла и Харибда – морские чудища, фигурирующие в поэме Гомера «Одиссея».
Лотофаги – персонажи поэмы Гомера «Одиссея», народ, живший на острове в Северной Африке и питавшийся лотосом, дававшим забвение тому, кто его отведает.
Эммануэль Винн – французский пират, действовавший в XVII–XVIII веках.
Джеймс Плейнтейн – английский пират, действовавший в начале XVIII века возле острова Мадагаскар.
Морское лье равно 5,556 км.
Морфей – древнегреческий бог сновидений.
Сальпетриер – старинная больница в Париже, к которой в конце XVII века пристроили тюрьму, где, в частности, содержались проститутки.
Одалиска – женщина, состоящая в гареме султана.
Аркебуз – улучшенный тип арбалета, имеющий ствол и предназначенный для метания как арбалетных стрел, так и свинцовых пуль.
Порт-Луи – город-порт на острове Маврикий.
Сулейман Великолепный – султан Османской империи, правивший в XVI веке.
Ламба – традиционная одежда на Мадагаскаре.
Гинекеем в Древней Греции называли женские покои в доме, занимавшие его заднюю часть или второй этаж.
Кабельтов – единица измерения, равная приблизительно 180 метрам.
Горе – небольшой остров, расположенный у западного побережья Африки.
Согласно Евангелию от Иоанна, апостол Фома отсутствовал при первом по воскресении из мертвых явлении Иисуса Христа другим апостолам и отказывался верить в его воскресение, пока ему не предоставят возможность «вложить палец» в раны от гвоздей.
Откровение Иоанна Богослова – название последней книги Нового Завета (в Библии). В этой книге описываются события, которые будут предшествовать Второму пришествию Иисуса Христа на землю.
Фумаролы – трещины и отверстия, располагающиеся в кратерах, на склонах и у подножия вулканов и служащие источниками горячих газов.
Дублон – старинная испанская золотая монета.