Итак, пример спряжения глагола первой группы (глаголы, оканчивающиеся на — ARE).
Parlare (говорить)
Ко второй группе относятся глаголы, оканчивающиеся на — ERE.
Vedere (видеть)
Третья группа — глаголы на — IRE. В этой группе есть две модели, по которым спрягаются глаголы. Первая похожа на спряжение первой и второй групп.
Partire (уезжать)
Вторая модель спряжения (употребляется с большим количеством глаголов на — IRE) предусматривает добавление суффикса — sc- в единственном числе и в третьем лице множественного числа.
Capire (понимать)
В отличие от русского языка в итальянском при спряжении возвратных глаголов изменяется по лицам не только сам глагол, но и возвратная частичка — ся. Дословно это можно перевести как «я меня поднимаю, ты тебя поднимаешь, он себя поднимает и т. д.».
Alzarsi (подниматься, вставать)
А. Допишите пропущенные окончания
Finire (заканчивать)
Dire (говорить, сказать)
Cominciare (начинать)
Uscire (выходить)
B. Pacкройте скобки
1. Anna (andare) ___ a casa.
2. Perché tu non (volere) ______ restare?
3. Lucia e Marco (viaggiare) _________ spesso.
4. Giulia (decidere)________ che fare.
С. Переведите на итальянский язык
1. Ты не должен платить за всех.
2. В субботу приезжает Андреа.
3. У нас нет времени.
4. Ты можешь позвонить позже?
5. Они знают правду.
PRONOMI POSSESSIVI
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения «мой», «твой» и т. д. в итальянском языке согласуются с существительным, которое определяют (а не с субъектом («владельцем»), как некоторые думают, то есть, как и в русском, правильно «моя собака», даже если владелец мужчина), в роде и числе и всегда требуют определенного артикля (la mia lasagna — моя лазанья).
Рассмотрим формы этих местоимений.
Как видно из таблицы, в отличие от русского языка в итальянском языке все притяжательные местоимения имеют по 4 формы — мужской и женский род единственного и множественного числа. Исключение составляет форма loro (ср. с просторечной русской формой «ихний, ихняя»), которая остается неизменной во всех четырех формах и различаться будет только по артиклю.
Артикль с притяжательными местоимениями не употребляется, если местоимение относится к существительному, обозначающему ближайшего родственника в единственном числе (mio fratello — мой брат). К таким существительным относят:
Madre (мать)
Padre (отец)
Figlia (дочь)
Figlio (сын)
Sorella (сестра)
Fratello (брат)
Nonno (дедушка)
Nonna (бабушка)
Zio (дядя)
Zia (тетя)
Nipote (внук / внучка, племянник / племянница)
Cugino (двоюродный брат)
Cugina (двоюродная сестра)
Moglie (жена)
Marito (муж)
Cognato (родственник со стороны супруга / супруги)
Cognata (родственница со стороны супруга / супруги)
Suocero (тесть / свекор)
Suocera (теща / свекровь)
Однако, если при таком существительном имеется прилагательное или суффикс или же оно стоит во множественном числе, артикль требуется (il mio fratello minore — мой младший брат; la tua sorellina — твоя сестричка; i suoi figli — его сыновья). С местоимением loro артикль требуется всегда.
А. Переведите на итальянский язык
1. Его телефон на столе.
2. Мои ключи — в его сумке.
3. Твой брат не ходит в школу.
4. Ваши (мн. ч.) родители за границей.
5. Их собаку зовут Фидо.
По большей части предлоги (имеется в виду прежде всего управление глаголов) нужно просто запоминать. Существуют, однако, некоторые приблизительные правила их употребления.
Если действие направлено «вовне», на кого-то (scrivere — писать кому-л.; parlare — говорить с кем-л.; telefonare — звонить кому-л.; mandare — отправлять кому-л.; chiedere — спрашивать кого-л.), то чаще всего используется предлог А:
Parlo a Mario.
Говорю с Марио.
Offro una birra ad Alessio.
Угощаю Алессио пивом.
Propongo a Luigi di uscire.
Предлагаю Луиджи сходить куда-нибудь.
Если же действие направлено «внутрь» (parlare di qc — говорить о чем-л.; sognare di qc — мечтать о чем-л.; leggere di qc — читать о чем-л.), вероятнее всего, будет использоваться предлог DI:
Penso di partire domani.
Я думаю о том, чтобы уехать завтра.
Spero di riuscire in tempo.
Я надеюсь, что успею вовремя.
Предлог А может также обозначать место или направление:
Vado a casa.
Я иду домой.
Sono al ristorante.
Я — в ресторане.
Non è venuto al bar.
Он не пришел в бар.
Abita a Parigi.
Она живет в Париже.
Non telefoni a casa mai.
Ты никогда не звонишь домой.
Предлог DI часто обозначает происхождение, принадлежность или материал:
Siamo di Milano.
Мы из Милана.
Questi sono gli occhiali di Antonio.
Это очки Антонио.
Preferisco i mobili di legno.
Я предпочитаю деревянную мебель.
Предлог DA может иметь значение «откуда», «от чего»:
Torno dall’Olanda.
Я возвращаюсь из Голландии.
Da dove vai?
Откуда ты идешь?
Non dipende da me.
Это не зависит от меня.
Если речь идет о человеке, предлог DA употребляется в значении «к кому-то», «у кого-то»:
Vado dal dentista.
Я иду к зубному врачу.
Sto da Anna.
Я у Анны.
Очень важное значение предлога DA — «предназначение»:
Non mettere un’abito da sera.
Не надевай вечернее платье.
Dov’è l’abbigliamento da donna?
Где находится женская одежда?
La camera da letto è a destra.
Спальня справа.
Также предлог DA употребляется в смысле «чтобы сделать». По сути, это тоже предназначение:
Nel frigo c’è nulla da mangiare.
В холодильнике нечего (нет ничего, чтобы) есть.
Ho da fare.
У меня дела.
Ecco cento pagine da tradurre.
Вот сто страниц на перевод (чтобы перевести).
Предлог SU дословно переводится как «на». Часто, однако, может обозначать «о чем-то» или «где-то»:
Ho visto un documentario sulla guerra.
Я смотрел документальный фильм о войне.
Hai letto quest’articolo sul giornale di ieri?
Ты читал эту статью во вчерашней газете?
Как вы, наверное, заметили, предлоги сливаются с определенными артиклями. Это происходит для благозвучия.
А. Вставьте пропущенные предлоги
1. Mario resta ___ casa.
2. Vengo ___ tre no.
3. Telefono ___ mio fratello.
4. Domani vado ___ Carlo.
5. Sono gli occhiali ___ Luisa.
B. Переведите на русский язык и вставьте пропущенные предлоги, слитные с артиклями
1. Mi piace andare ___ cinema.
2. Dipende ___ tuo stipendio.
3. Ci sono molti piatti ___ tavolo.
4. I miei vestiti sono ___ armadio.
5. Parlano ___ tuo lavoro.
C. Переведите на русский язык
1. Metto il mio abito da sera.
2. Preferiscono i vestiti di cotone.
3. Prendi un risotto alla milanese.
4. Stasera alla TV c’è un documentario sui serpenti.
5. Ci vediamo alle undici.
D. Переведите на итальянский язык
1. Я провожу каникулы у бабушки с дедушкой.
2. Ресторан открыт с 12 до 22 часов.
3. Мне очень нравится шоколадный торт.
4. До скорого!
5. Они еще в офисе.
IMPERATIVO
Повелительное наклонение
Повелительное наклонение — это момент, как правило, вызывающий затруднение в разговоре даже у людей, прекрасно его освоивших в теории и безошибочно делающих грамматические упражнения. Единственный и достаточно универсальный способ бороться с ошибками, которые могут поставить вас в неловкое положение (иногда то, «на Вы» или «на ты» вы обратились к человеку, играет очень важную роль), — это остановиться на 5–10 секунд и подумать, а именно задать себе три важных вопроса про глагол.
1. Не первой ли это группы глагол (в инфинитиве оканчивается на — ARE)?