- А господина Алсфорда-младшего вы тоже называли по имени? - не без иронии спросил Джилдер.
Она возмутилась.
- Его? - с ноткой высокомерия переспросила она. - Я обращала на него столько же внимания, сколько и на других старших слуг! Он, конечно, образован и все такое, но о человеке мы судим по его манерам, а не по образованию. Но Дик Алсфорд приличными манерами, увы, не обладает.
Она не скрывает гнева, произнося последние слова. Джилдер, знавший кое-что о ее жизни, в замке, вполне ее понимал.
- Я хотела сказать, что там, в замке, всегда чувствовалось отсутствие женщины, хозяйки дома. Была, правда, одна женщина - экономка, но она не в счет... А вот и Глэдис с чаем!..
Мэри поднялась навстречу Глэдис, осторожно поставившей на стол поднос с чаем. На губах у нее играла широкая улыбка - она улыбнулась девушке, улыбнулась Джилдеру и с улыбкой выплыла из комнаты.
- Вы, кажется, хороший друг Джина, не правда ли? - спросил он, прихлебывая чай.
С девическим смущением Мэри опустила глаза.
- Мы хорошие друзья, но не больше. Мы могли бы, конечно, быть много ближе, кто знает... Адвокат всегда был джентльменом и относился ко мне как к леди. Этого нельзя отрицать. Но он немного надоедлив, вы не находите? - Мэри явно переигрывала со своей девичьей наивностью.
- Я оставил его, - коротко ответил Джилдер. - Мы не сошлись во мнениях по одному вопросу, и я подал в отставку. Более того, наш спор закончился дракой. Я говорю вам об этом потому, что, вероятно, вы услышите об этом от него рано или поздно.
Мэри всплеснула своими маленькими белыми ручками.
- Неужели? - воскликнула она. - Дракой? Вот это? - указала она на припухшие губы Джилдера.
- Да, - коротко ответил Джилдер.
- Как это вульгарно и отвратительно - драка!
- Я хотел поговорить с вами относительно Артура Джина, - прервал Джилдер. - Мы не состоим с ним в дружеских отношениях, но это не значит, что я желаю ему зла. Естественно, после нашей последней встречи у меня нет желания становиться на защиту его интересов, как я делал это в прошлые годы. Вы знаете, как он тщеславен и как ненадежен порой... Знаете также, что он всегда готов отказаться от любого своего обещания, даже если оно и написано черным по белому.
Он внимательно следил за ее реакцией и теперь увидел, что ее брови поднялись вверх.
- Даже так? - холодно заметила она. - В законах я, конечно, мало разбираюсь, но не вижу, каким образом джентльмен может избавиться от... как бы сказать... в письменном виде принятых на себя обязательств.
- Вы не знаете Артура Джина так хорошо, как я, - ответил он. - Но дело не в этом. Я пришел сюда не за тем, чтобы чернить его в ваших глазах, даже если я и имею на то основания. Поговорим лучше о сокровищах Челсфордов.
Последние слова удивили Мэри, она даже выпрямилась на своем стуле.
- Вы и это знаете? - воскликнула она.
- Конечно, знаю. Вы хотите помочь ему разыскать золото, а взамен... он приостановился.
Вот за этим-то он и пришел сюда. Нужно было выяснить, какие обязательства принял на себя Артур в обмен за полученную от нее информацию. Джилдер знал эту девушку еще со времен ее жизни у Челсфордов, и, являясь неплохим знатоком человеческих характеров, думал, что не ошибся в определении этого объекта. Ее тщеславие и самолюбие несомненно пострадали из-за неожиданного увольнения из замка. Артур мог сделать только одно предложение...
- Он обещал жениться на вас, - закончил он фразу и не ошибся.
- Неужели он сказал вам и об этом? - явно нервничая, спросила она. Надеюсь, вы не подумаете, господин Джилдер, что я сама бросилась ему на шею? Этого я не сделала бы ради лучшего человека во всем свете! - она на минуту задумалась. - Как молодого, так и пожилого. Надеюсь, Артур Джин, как джентльмен исполнит свое обещание. Я делаю для него то, что не может сделать никто.
- Когда он намерен жениться? После нахождения сокровищ, конечно?
Она кивнула.
- Я понимаю вас. Вы девушка, пробивающая себе дорогу в жизни без посторонней помощи и, может быть, без друзей. Он сможет дать вам положение, вы же можете дать ему деньги. Это как раз то, что и предполагает сделать его сестра, вступая в брак с Гарри Алсфордом, и никто не видит в этом ничего дурного.
- Вот именно! - мисс Винер приободрилась.
- Я хочу спросить вас только об одном, - продолжал Джилдер. - Какие гарантии исполнения своего обещания дал он вам?
- Честное слово джентльмена! - высокопарно провозгласила Мэри.
- Я не об этом. Какую более весомую гарантию дал он?
- Сейчас покажу!
Мэри прошла в соседнюю комнату, очевидно, в спальню, и, вернувшись оттуда со своей сумочкой, вытащила из нее листок бумаги, который и передала Джилдеру. Тот внимательно прочел содержание, заметил поправки, сделанные Артуром, и вернул ей обязательство.
- Оно не стоит и гроша, - заметил он, - глядя в обеспокоенное лицо девушки. - Что может остановить его от посещения Челсфорда и заключения с ним такого же соглашения? В чем же ваша выгода? Кроме того, по закону, это обещание называется вынужденным, данным под давлением обстоятельств. Раз он действует в интересах своего клиента, он всегда может сказать, что подписал эту бумагу только из желания получить информацию, вами скрываемую.
Она не сводила с Джилдера глаз.
- Разве это преступление: знать и не сказать?
- Знать о местонахождении золота и не сообщить об этом - по английским законам является преступлением. Но дело даже не в этом. Я спрашиваю, в чем ваша выгода во всем этом деле, мисс Винер?
Она задумчиво кусала губы.
- Никогда не рассматривала проблему с этой точки зрения, - призналась она. - Но что же я могу сделать, господин Джилдер?
"Заставьте его жениться теперь же", - хотел было посоветовать Джилдер, но вовремя спохватился. Замужняя Мэри будет совершенно бесполезна для него самого.
В глубине души он был уверен, что эта девушка кое-что знала о местонахождении челсфордского сокровища. Если бы не это, он никогда бы не явился сюда. Вероятно, благодаря совместной работе с Гарри Челсфордом, она узнала тайну скрытого золота. Теперь он должен узнать, насколько его предположения соответствовали действительным фактам.
- Нельзя ли сделать этот договор более надежным? - спросила Мэри. - Вы адвокат и могли бы составить такую бумагу, которая обеспечивала бы мои интересы.
- Я могу составить для вас договор, от которого было бы не так легко отделаться, но сомневаюсь, чтобы это помогло вам. Зачем было вообще доверять ему тайну?
Она опустила глаза.
- Но кому же я могу довериться? - спросила она, стряхивая невидимые крошки со своего платья. - Мир так отвратительно устроен, каждый готов обмануть тебя, господин Джилдер! Что же касается Артура, то он, конечно же, легкомыслен. Он бесконечное количество раз пытался поцеловать меня, а однажды в замке начал мне говорить такие вещи, что мне пришлось ответить ему: "Артур, не забывайте, что вы разговариваете с леди"... Я хочу сказать, что...
- Да-да, я понимаю, что вы хотите сказать, - прервал ее Джилдер. - Вы разумная девушка, и я могу говорить с вами как говорю с очень немногими...
Эта небольшая лесть немедленно заставила Мэри напрячь все свое внимание.
- Предположим, я докажу вам, что Артур Джин уже обманывает ваше к нему доверие, - загадочно начал Джилдер.
- Каким образом? - заинтересовалась Винер.
- Предположим, старается опередить вас, заполучив золото без вашей помощи.
- Он не посмеет! - воскликнула она.
Джилдер медленно качнул головой.
- Он уже пробовал, - заметил он. - Два дня тому назад, подозревая его, я следил за ним. В три часа ночи он отправился к развалинам Челсфордского аббатства, захватив с собой лом.
При этих словах глаза девушки заблестели мрачным огнем.
- Негодяй, - прошипела она. - Двуличная обезьяна!
Такие изысканные слова вряд ли относились к лексикону леди, но в настоящую минуту ей было не до этикета.
- Грязная, двуличная тварь! К аббатству с ломом? Но я еще не сказала ему, где спрятано золото! Пусть он ходит со своим ломом - ха-ха-ха!.. Пусть ищет, роет и ломится куда угодно! Посмотрим, что он найдет! - она расхохоталась, но не очень искренне. - Кому же можно верить? - горько сетовала она. - Кому?
- Можете верить мне, - голос Джилдера был вкрадчив, почти нежен.
"А он недурен, - вдруг заметила она, - со своими поседевшими висками. Это придает ему солидность".
- Вам от меня даже не нужно никакого документа...
- О, нет, нужно, - заупрямилась она. - Я больше никому не доверяю.
- В таком случае вы получите любой документ, какой только пожелаете. Если хотите, я могу даже нарочно скомпрометировать себя.
Она закашлялась.
- Ну, этого-то мне не нужно, - начала она, не поняв суть его слов.
- Я хочу сказать, что охотно приму на себя обязательства, которых хочет избежать Артур Джин.
Она вытерла глаза кончиком носового платка.
- Конечно, господин Джилдер, я не могу сказать, что хорошо знаю вас, но все же вы начинаете мне нравиться. Я всегда говорила Агате, моей подруге, что "господин Джилдер - настоящий джентльмен". Говоря откровенно... Как ваше имя, господин Джилдер?