- У него есть имя?
- Джон Топп. По-моему, он с юга. Знает, что делает, но ни с кем не разговаривает. Ни с кем, кроме Хенри.
Взглянув мимо него, я увидел, что заняты только три или четыре столика. Я направился в зал, потом остановился.
- Вы сказали, что Хенри здесь два или три дня?
- Да. - Герман Шафер понизил голос. - Некоторые из ребят говорят, что его вагон стоял на запасном пути около водокачки милях в двадцати отсюда. Стоял около недели. Оттуда они выезжали верхом. Для лошадей у них были отдельные вагоны.
Никто даже не повернул головы, когда я вошел со стороны кухни и сел, выбрав место в углу, где я мог видеть обе двери и улицу снаружи. Дверной проем, где я заметил наблюдателя, находился маленько дальше и не попадал в поле зрения.
На окнах ресторана висели шторы, на столах лежали красно-белые скатерти и салфетки. Никаких оловянных мисок в этом заведении - только настоящий фарфор, толстый, но чистый.
За одним из столиков сидел владелец ранчо с женой, приехавшие в город, чтобы разнообразить еду, за другим столиком - двое железнодорожников в синих рубашках и комбинезонах. Бродячий торговец со сверкающим фальшивым бриллиантом в галстуке, а за столиком рядом с моим - девушка, довольно молодая, довольно хорошенькая, немного вызывающе одетая во все новое.
Ее взгляд на секунду поймал мой, казалось, задержался, но в следующий момент она смотрела мимо меня. Это не было попыткой пофлиртовать, ее взгляд был полуиспуганным, полулюбопытным.
Шафер вышел из кухни с тарелкой, нагруженной говядиной, яичницей и жареной картошкой. Потом пошел за кофейником и чашкой.
Когда ужин и кофе стояли передо мной, я помедлил. Мне многое предстояло обдумать. Я взял чужие деньги и намеревался честно их отработать, но были вопросы, на которые мне нужно было знать ответы.
Ничего удивительного, что в этих краях, которые многие считали дикими, у такого человека как Джефферсон Хенри, был телохранитель. Если он действительно подыскивал себе землю, ему нужен был человек, знающий эти места. Более чем вероятно, что человек в вагоне был детективом на службе у железной дороги, но не обязательно так. Я не видел также никаких причин, почему меня должны были информировать о его присутствии. Никто не говорил, что мы беседовали с глазу на глаз, а Джефферсон Хенри не делал секрета из своих поисков.
Казалось, что найти девушку, пропавшую двенадцать лет назад на такой большой территории с населением, которое беспрестанно менялось, невозможно. Прежде всего я должен найти отправную точку.
Ее отца считали погибшим, но так ли это? И что стало с матерью? Если бы я что-нибудь о ней знал, у меня в руках оказалась бы ниточка. Если ее муж действительно умер, не могла бы она возвратиться к родственникам? Или в какое-нибудь знакомое ей место?
На первый взгляд Запад казался местом, где можно легко затеряться, но в действительности дело обстояло не так. Люди редко путешествовали в одиночку, а путешественникам приходилось общаться с другими людьми, чтобы получить приют, еду, одежду или транспорт. Люди разговаривали между собой, и их пункты назначения открыто обсуждались, когда они обменивались информацией о погоде, дороге, колодцах.
Пинкертоны были ловкими оперативниками, привыкшими расспрашивать людей, некоторые из их агентов были родом с Запада, но знали ли они эти края так же хорошо, как я?
Супружеская пара с ранчо покинула ресторан. Вслед за ними поднялся торговец, попытался поймать взгляд девушки, но не смог и вышел.
Неожиданно, чуть повернувшись в мою сторону, девушка очень тихо заговорила:
- Сэр, прошу вас, помогите мне.
- Что я могу для вас сделать?
Железнодорожники выходили, и один из них задержался, глядя в мою сторону. Что-то в нем привлекло мое внимание. Он вел себя так, словно хотел со мной поговорить. Почему?
- Мой ужин, сэр. Мне очень жаль, но я не смогу за него уплатить. Я была очень голодна.
- С удовольствием заплачу за вас.
Ее положение взволновало меня. Запад - трудное место для женщины без средств к существованию. Через некоторое время я спросил:
- Вы здесь проездом?
- Да, сэр, но у меня кончились деньги. Мне нужно найти работу.
- Здесь? - В таком городке не было никакой работы для приличной девушки. Его население едва насчитывало шестьдесят человек.
- Мне... Мне нужно было уехать. Я купила самый дальний билет. Я думала, что сумею...
Обращаться по-дурацки с деньгами для меня не впервой. Несмотря на то, что одета она была вызывающе, в ней светилась свежесть и невинность. Она была такой же пугливой, как покинутый олененок, который не знает, оставаться ему на месте или бежать. Она мне понравилась сразу. То, что она была хорошенькой, несомненно подействовало, но в ее подбородке читалась восхитительная твердость характера.
- У вас нет семьи?
На этот раз мне показалось, что она солгала.
- Нет, сэр.
- Я дам вам денег. Вы можете найти работу в Денвере, Санта Фе или другом большом городе. Здесь нет ничего... - пока я говорил, меня осенила идея.
- Я хочу остаться. Мне здесь нравится.
Здесь? Что здесь могло понравиться? Это всего лишь простая железнодорожная станция, перевалочный пункт для здешних скотоводов с боковыми подъездными путями и грузовыми загонами для скота, с несколькими небольшими заведениями и домами их владельцев. Это было унылое, одинокое место, пронизывающе холодное зимой, жаркое и сухое летом, и весь год ветреное.
- Я дам вам сто долларов, - сказал я и подумал, какой же я дурак. Это был трехмесячный заработок ковбоя.
Она зарделась.
- Сэр...
- Я же сказал, что дам. Если хотите, то взаймы. Этот городок - тупик. Здесь ничего нет. - Я вспомнил свою идею. - Спросите у Германа Шафера. Может быть ему нужна официантка.
А как же Мэгги, отсутствующая владелица?
Вынув из кармана пять золотых монет, я протянул руку к ее столику и положил их на скатерть.
- Вот. Теперь у вас есть выбор. Если будете расходовать их экономно, их хватит, пока не найдете работу. Здесь достаточно, чтобы доехать до Денвера.
Она хотела что-то сказать, но я махнул рукой.
- Я и сам недавно был на мели. Я знаю, каково вам, а мужчинам в таких случаях легче.
Вынув коричневый конверт, полученный от Джефферсона Хенри, я открыл его. Там лежало несколько дагерротипов, первый - элегантно одетого молодого человека, положившего руку на спинку стула, одна нога его была слегка согнута. У него было умное, но пустое лицо.
На втором дагерротипе был тот же самый молодой человек, но на этот раз он сидел с молодой женщиной. У нее было дерзкое и вызывающее выражение лица, показавшееся мне интересным. На третьей фотографии была все та же пара, но на ней мужчина стоял, а женщина сидела, держа в руках ребенка. Две последние фотографии снимались на улице. На них оказались кое-какие детали, которые привлекли мое внимание.
Отложив дагерротипы в сторону, я долил себе кофе и взял письма. К первому письму был приколот список имен:
Ньютон Хенри
мисс Стейси Альбро (дочь Нэнси)
Связаны с:
Хэмфри Таттлом
Уэйдом Холлеттом
Имена мне ничего не говорили. Девушка, которую мне предстояло найти Нэнси Хенри, дочь. Мой взгляд вернулся к матери. Очень привлекательная девушка и сообразительная, если я в этом хоть что-то смыслю. В ней также было что-то, что вызывало беспокойство. Знал ли я ее? Где? Когда? Или просто где-то встречал?
Мать к этому времени стала старше меня, но не намного. Ньютон Хенри женился на Стейси Альбро, Нэнси была их дочерью. Ньютон или она были каким-то образом связаны с Таттлом и Холлеттом. Отчет бюро Пинкертона был очень детальным. Они потратили кучу времени и денег и не дали ни одного ответа, а для них это было необычным. Почти невозможным при данных обстоятельствах.
Лицо, которому адресованы письма, гласил их отчет, скончалось. Письма не давали даже намека на местонахождение девушки.
Когда я складывал бумаги, чтобы положить их в конверт, фотография мужчины с невестой упала на пол. Девушка за соседним столиком подняла ее, чтобы передать мне. У нее вдруг перехватило дыхание.
Нагнувшись, чтобы поднять фотографию с пола, я посмотрел на нее снизу вверх. У нее побелели даже губы.
- Что случилось? - Я выпрямился. - Вы знаете их?
- Знаю их? О, нет! Нет! Просто... просто она такая красивая!
Она отдала мне дагерротип - с неохотой, подумал я.
- Спасибо. Я думал, они вам знакомы.
- Это ваши родственники?
- Нет, это люди, которых я стараюсь отыскать.
- Да? Вы полицейский?
- Нет, это деловая необходимость.
Она поднялась, чтобы уйти.
- Вы не сказали, как вас зовут.
- Вы тоже. - Она очень мило улыбнулась. - Я Молли Флетчер.
- Я Майло Тэлон. - Взгляд в сторону кухни убедил меня, что Герман занят работой. - Кажется, Герман занят, но если хотите остаться в этом городе, советую поговорить с ним. Может ему нужна помощь.
Она поблагодарила меня и ушла. Я проводил ее взглядом до дверей и смотрел, как она направилась к отелю.