- Лучше расскажи без утайки, - сказал я, наливая себе последнюю кружку. - Я еще не решил, что с тобой делать - то ли отвезти обратно к тем ребятам, то ли оставить подыхать здесь. Скажешь быстро правду и я возможно что-нибудь надумаю.
- О чем мы толкуем? В этом деле золота хватит на двоих.
Поев, я почувствовал удовлетворение. Я откинулся, оперевшись спиной о ствол дерева и смотрел, как мой мустанг щиплет зеленую траву, ощущая успокоение и довольство этим миром. Тем не менее я не развязал Хукера, поскольку не полагался на его благородство, тем более, что мне хотелось спать.
- Они тебя о чем-нибудь спрашивали?
- О да, хотя и сами знали немало. По-моему, они что-то читали или слышали, но и знания у них были. Я хочу сказать, они не плутали, а ехали туда, куда им нужно.
Постепенно Хукер разговорился. Он последовал за ними на дилижансе, когда они выехали из Форт-Уорта в Форт-Гриффин. Вообще-то он ехал вместе с троицей, помалкивая и прислушиваясь к вопросам, которые они задавали. Девушке не составило никакого труда завязать знакомство с двумя мужчинами с запада, особенно ее интересовали названия мест - она сказала, что они такие колоритные.
- Например? - спросил я.
- Кросс Тимберс... Льяно Эстакадо... Богги Депот... Реббит Иарс Заячьи Уши.
Хукер заерзал, но я не обратил на него на него внимания. Он хотел намекнуть, чтобы я немного ослабил веревки, а я не собирался этого делать. - Она подвела их к разговору об этих местах.
- Задавала много вопросов?
- Целую кучу. Полночи только этим и занималась. Брат ее в конце концов заснул, но она нет. Она выпытывала у попутчиков все, что они знали, однако все время возвращалась к Заячьим Ушам.
Я подошел к ивам, отломил несколько веточек и несколько покрупнее с сухого упавшего тополя. Вернувшись к костру, я подбросил их в огонь и поставил воду, чтобы заварить еще один кофейник. Я кое-что знал о Заячьих Ушах и слышал пару историй об этой горе. Скорее всего Стив Хукер тоже до них дознался, пусть даже эти истории не стоили выеденного яйца. А у команды из фургона вовсе не было серьезных причин приезжать в эти края.
- Да, ты хорошо сбил их с пути, - сухо заметил я, - и привез туда, где им не у кого спросить дорогу.
- Когда мы приехали в Гриффин, - сказал Хукер, - я подошел к девице, сказал, что случайно услыхал, будто им нужен возчик для фургона, и что я знаю западные земли. Короче, она купила лошадей и фургон, снарядила нас всем необходимым.
Он взглянул на меня. - Она меня пугала. А он был не лучше. Вроде они ничего такого не делали, просто она смотрела на меня, а мне становилось не по себе. Затем как-то вечером я услыхал их разговор. Они думали, что я погнал лошадей на водопой, я-то погнал, но потом вернулся послушать, о чем они болтают. Первое, что она сказала, было: "Конечно. Зачем тратить на него деньги? Когда доберемся до Заячьих Ушей, мы уже будем знать обратную дорогу, поэтому проще его убить." Меня поразило, что она говорила об этом так спокойно, словно спрашивала, сколько сейчас времени. На следующее утро я начал отклоняться с дороги на юг. Я хотел запутать следы, чтобы они на обратном пути нуждались во мне. А потом начал думать.
- Знаю, - сказал я. - Ты начал думать о снаряжении и припасах. Сколько ты получишь в Черри Крик или даже в Санта Фе за шесть великолепных лошадей, новенький фургон и все, чем он нагружен.
- Ну и что из того? Они собирались убить меня.
- Как тебе удалось их обмануть? Разве они ничего не подозревали?
- Еще как подозревали! Смотрели за мной каждую минуту. Только я сказал, что мы остановимся за полмили от воды - слишком много москитов.
- А потом ты приехал сюда?
- Конечно. Сопляки в жизни бы не нашли это место, нужно было лишь выждать. Посидеть и выждать.
- А что насчет Заячьих Ушей?
- Кому о них известно? Она все время о них расспрашивала, но никто ничего не знал, а я держал рот на замке, лишь раз сказал одну штуку, чтобы подготовить к разговору, когда подойдет время.
- Что ты сказал?
- Что гору Заячьи Уши назвали в честь индейского вождя, вот и все, что я сказал.
Я не видел ни одной причины, чтобы человек сорвался с насиженного места на востоке и примчался на запад только ради какой-то горы. Да и гора-то эта была неказистая. Дальше к западу лежали настоящие горы, покрытые сосновыми лесами и большую часть года - снегом. Заячьи Уши находились чуть в стороне от тропы на Санта Фе и были ничуть не красивее любого другого холма или любой другой горы. Ясное дело, ее вопросы могли маскировать какую-то другую цель.
Через некоторое время мои мысли прервал Хукер. - Что ты собираешься делать?
- Возвращу им лошадей. После этого пусть делают, что хотят.
- А как со мной?
- Выбирайся как знаешь. Ты здесь не новичок. Сам ввязался в эту историю.
- Оставишь меня тут пешим?
- Нет. - Я усмехнулся. - Можешь опять пойти к ним возчиком, если есть желание. Когда ты начинал свою затею, ты знал, что рискуешь, теперь расхлебывай.
Пламя костра причудливым узором танцевало на темных хрупких ветках ивы. Подойдя к своему седлу, я взял одеяло и пончо и выбрал место недалеко от огня, но скрытое ночной тенью. Я добавил веток в костер, стянул сапоги и расстелил одеяло. Из седельной сумки вынул и одел пару мокасин - вполне вероятно, что ночью придется вскочить, времени натягивать сапоги не будет.
Затем я подошел к Хукеру и развязал его, чтобы дать подвигаться прежде чем связывать на ночь. Он был хитрым мужиком и я отступил на несколько шагов, держа винтовку в руке.
После того, как я связал его снова и накрыл одеялом, улегся сам. Засыпая, все еще думал о Заячьих Ушах, и о том, что понадобилось там этим ребятам. Странно, но я даже не знал, как их фамилия.
Хотя здесь, на Дальнем Западе фамилиям не придают значения.
Глава 3
На рассвете я вывел Хукера на скалы, отдав ему фляжку с водой, мешок с провизией и разряженное оружие. Оружейные пояса с патронами были у меня, и я проводил его ярдов на триста прежде чем бросить их на землю. Затем собрал лошадей и тронулся в обратный путь.
Мне не слишком хотелось возвращаться обратно к фургону. В каком-то смысле я сочувствовал Хукеру, хотя не оставил бы женщину на поживу индейцам.
В свое время я был знаком со многими убийцами, но не знал никого, готового убивать с такой легкостью как эти ребята. Даже когда это не сулило им никакой выгоды. За чем бы эта троица ни охотилась, она не хотела, чтобы в ее дела вмешивались посторонние.
Ну, я не собирался быть им нянькой. У них есть упряжка, и пусть сами выбираются отсюда, если смогут.
Девушка вышла мне навстречу. Несомненно ее выставили как приманку и можете мне поверить, что Сильвия была лакомым кусочком для любого мужчины и она это знала.
Она вышла, увидев, как я приближаюсь к лагерю, огибая заросли опунции и норы сусликов. Она остановилась, когда я подъехал.
Винтовку я положил поперек седла, словно невзначай направив дуло в ее сторону. Сильвия выпростала руки из складок юбки и держала их так, чтобы я мог их видеть.
- Вот ваши лошади. - сказал я ей, - а дальше делайте, что хотите, только я советую вернуться в Форт Гриффин. Эта земля не про вас.
Она улыбнулась. - Зачем же так, мистер Сакетт? Я полагала, что нравлюсь вам.
- Вы очень красивая девушка и такая же безобидная, как гремучая змея. Однако послушайте меня и отправляйтесь обратно на восток, туда, где вы выросли.
Она подошла ближе, глядя на меня своими огромными черными глазами.
- Поедемте с нами. Ну, пожалуйста. Вы нам нужны, мистер Сакетт, мы здесь одни и никому из мальчиков не приходилось раньше править упряжкой лошадей. - Она протянула руку и коснулась пальцами моей ладони. - Мистер Сакетт, поедемте. Поверьте, вы не пожалеете... а я буду вам очень благодарна.
Ну и ну. Она мне ничего не обещала и в то же время обещала все, эта штучка - настоящая женщина. Только меня на этом не купишь.
- Извините, - сказал я, - если бы вы были одни... Но я не доверяю ни одному из вас. Лошадей вы получили. Запрягайте и поезжайте немедленно, следуйте по моим следам. Когда доедете до воды, наполните бочонки, с этой водой сможете проехать по засушливым землям, после этого ручьи и источники попадаются на всем пути на север. Только вам придется пересекать каньон Пало Дуро, его глубина местами доходит до тысячи футов.
- Нет ни ранчо, ни городов?
- Это индейская территория. Здесь вы не найдете даже охотников на бизонов, пока не заберетесь дальше на север. Говорят в Боррегос Пласа на южном берегу Канадиен есть люди. Они хорошие ребята, мексиканцы из Моры или Таоса, пасут там овец. Если будете вести себя правильно, они продадут вам провизию и покажут дорогу. Я сказал, что они хорошие ребята, и это так, но есть один парень по имени Состенес Ларкевек, убьет вас, не задумываясь. Он иногда ошивается в тех краях. Обходите его стороной.
И все то время, пока говорил, я держал ее правую руку в своей и не сводил глаз с двух парней у фургона. Раз или два она попыталась освободиться, однако я решил, что так безопасней. Наконец отпустил ее ладонь.