My-library.info
Все категории

Константин Станюкович - Словарь морских терминов, встречающихся в рассказах (2)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Константин Станюкович - Словарь морских терминов, встречающихся в рассказах (2). Жанр: История издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Словарь морских терминов, встречающихся в рассказах (2)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
27 январь 2019
Количество просмотров:
188
Читать онлайн
Константин Станюкович - Словарь морских терминов, встречающихся в рассказах (2)

Константин Станюкович - Словарь морских терминов, встречающихся в рассказах (2) краткое содержание

Константин Станюкович - Словарь морских терминов, встречающихся в рассказах (2) - описание и краткое содержание, автор Константин Станюкович, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Словарь морских терминов, встречающихся в рассказах (2) читать онлайн бесплатно

Словарь морских терминов, встречающихся в рассказах (2) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Константин Станюкович

Сигнальщик - матрос, который имеет специальное назначение следить за всем окружающим и делать сигналы по приказанию вахтенного начальника.

Сирокко - так называется в Средиземном море юго-восточный ветер.

Систерна - железный ящик; в систернах на судах хранится пресная вода.

Склянка - песочные часы. Состоят из двух стеклянных конусов, соединенных между собою их вершинами и заключенных в деревянную или металлическую оправу. Оба конуса имеют друг с другом сообщение сквозь отверстие в их вершинах; в один из конусов насыпается мелкий и сухой песок в таком количестве, чтобы он пересыпался в другой конус в определенное время, например, в 30 сек. или в 15 сек., если склянки держать вертикально. Больших размеров склянки, как-то: получасовые, часовые и четырехчасовые, заменяли в старину часы на часах и давно вывелись из употребления, уступив место пружинным стенным часам. Несмотря, однако, на это, выражение склянка, означающее получасовой промежуток, до сих пор употребляется на судах.

Скрябка - инструмент, служащий для отскабливанья старой краски от борта, смолы с палубы и проч.

Скула. - Выпуклости в передней подводной части судна называются скулами.

Слабину выбрать! - приказание вытянуть снасть, чтобы она не имела слабины.

Следовать движениям адмирала - делать то, что делается на флагманском судне; например, если там ставят дождевые тенты, то следует их ставить и на судне, находящемся на одном рейде с адмиралом; если у адмирала команда в белых рубашках, то следует и судовую команду переодеть одинаково, и проч.

Смерч - водяной столб между небом и водой; состоит из двух конусов, сходящихся вершинами. Явление смерча сопровождается вихрем.

Вперед смотреть! - напоминание часовым, чтобы они не дремали. Последние отвечают: есть, смотрим!

Снасти - все тросы, входящие в вооружение судов и служащие для постановки и уборки парусов, для подъема и спуска рангоута.

Снасть - веревки, служащие на судне для постановки и уборки парусов и имеющие специальные назначения; называются вообще снастями. Отдать снасть отвернуть ее с кнехта или с утки, на которых она была завернута, закреплена. Очистить снасть - распустить ее, если бы она была спутана с другими снастями или задела за рангоутное дерево.

Снайтовить - соединить найтовом.

Снять вахту - принять дежурство по судну от другого.

Сняться с дрейфа - продолжать плавание после того, как судно лежало в дрейфе.

Собачья дыра - отверстие, люк в марсе, через который пролезают с вант на марс.

Содержатель - на военных судах бывают содержатели по шкиперской, комиссариатской и артиллерийской части; последний называется вахтером, первый шкипером или подшкипером и второй комиссаром или баталером.

Солнечный тент - тент, который ставится на судне или шлюпке для защиты от солнца.

Солнцестояние - точки, в которых солнце бывает в наибольшем удалении от экватора.

Спасательная лодка - бот для спасания погибающих.

Спасательный буек - буек, назначенный для подания помощи утопающему или упавшему в воду. Бывают различных форм и устройств.

Спасательный пояс - пробковый пояс или нагрудник, надеваемый в случае опасности быть смытым с палубы или другим образом опрокинутым в воду.

Сплесень - соединение двух веревок; чтобы сделать сплесень, концы распускают на пряди и пряди одного конца пробивают в переспущенные пряди другого, а пряди этого последнего пробивают в переспущенные пряди первого.

Сплескивать - сращивать две веревки, делая сплесень.

Спускаться - отходить от линии ветра, составлять угол курса с направлением ветра больший; напр., если судно шло бейдевинд и легло бакштаг, то оно спустилось.

Спустить баркас - поднять его с палубы судна и спустить на воду.

Срубить мачты - в переносном значении: убрать мачты, если они были поставлены на шлюпке.

Стаксели - треугольные паруса, подымаемые по лееру или по штагу.

Станционер - судно, находящееся постоянно на какой-нибудь станции в заграничном порту.

Старшина. Баковый старшина - унтер-офицер на баке. Марсовой старшина унтер-офицер, заведующий марсом. Рулевой старшина - старший из рулевых.

Старший офицер - старший после командира флотский офицер.

Стать фертоинг - стать на два якоря, имея такое количество каната у каждого, чтобы нос судна при всех переменах ветра оставался между якорями.

Статья - степень матросского звания.

Створ - направление, по которому видны вдруг два или несколько предметов один за другим, или линия, на которой один предмет закрывается другим.

Стеньга - дерево, служащее продолжением мачты. Брам-стеньга - дерево, служащее продолжением стеньги.

Стопорить - остановить тягу снасти, завернуть, закрепить снасть. Остановить вообще какое-либо действие.

Стоп! - команда, которая останавливает какое-либо действие.

Сухая (или голая) мачта - мачта без реев.

Тайфун - ураган в Китайском море.

Такелаж. - общее наименование всех снастей. Такелаж, служащий для удержания рангоута (мачт, реев и т.п.) в надлежащем положении, называется стоячим, весь же остальной - бегучим.

Тали - снасть, основанная между блоками.

Тендер - одномачтовое судно с далеко выдающимся горизонтальным бугшпритом.

Тент - полотно, или парусина, растягиваемая над палубой для защиты от солнца или дождя.

Тифон - воздушное явление, состоящее из водяного столба, который, подобно вихрю, поднимается с чрезвычайной силой к небу.

Толчея - неправильное волнение.

Тонна - мера вместимости = 60 пудам.

Траверз - направление, перпендикулярное к курсу судна. Быть на траверзе - быть на линии, перпендикулярной к судну.

Травить - пропускать снасть, завернутую на кнехте.

Транспорт - судно, имеющее грузовой трюм и назначение преимущественно для перевоза грузов.

Тропики - два малые круга, параллельные небесному экватору и удаленные от него один к северу, другой к югу на 23°28'. Таковые же два малые круга, параллельные земному экватору и отстоящие от него на 23°28', называются земными тропиками.

Трос - общее наименование веревок.

Трюм - самая нижняя часть внутреннего пространства судна.

Узел - величина узла (которыми измеряют пройденное кораблем расстояние) равна 1/120 части итальянской мили, т.е. 50 футам 8 дюймам, но опыт показывает, что при такой величине узлов скорость получается всегда меньше настоящей, почему постановлено делать расстояние между узлами в 48 ф. (см. лаг-линь).

Уключины - вырезки в бортах для весел или металлические сектора, вставляемые на бортах шлюпок.

Ураган - особый род ветра, отличающийся необыкновенной силой и производящий вследствие того самые ужасные и разрушительные действия. Скорость его доходит до 120 футов в секунду. Ураганы образуются чаще всего в тропиках и преимущественно в двух странах: при Антильских островах, в Мексиканском заливе и в Индийском океане. Время, в которое они наиболее свирепствуют, есть равноденствие.

Утлегарь - дерево, служащее продолжением бугшприта.

Уходить (убежать) от волны - идя фордевинд, нести столько парусов, чтобы волна не могла догнать судна.

Фалреп - тросы (веревки), заменяющие поручни у входных трапов. Матросы, назначаемые с вахты для подачи фалрепов, называются фалрепными.

Флагман - лицо, командующее эскадрой.

Флагманский корабль - судно, на котором флагман держит свой флаг.

Фок - самый нижний парус на передней фок-мачте.

Фок-мачта - передняя мачта.

Фордевинд - ветер, дующий прямо в корму или по курсу судна.

Форштевень - дерево, составляющее переднюю оконечность судна.

Фор - слово, прибавляемое к наименованиям реев, парусов и такелажа, находящихся выше марса фок-мачты.

Фрегат - военное трехмачтовое судно, имеющее одну закрытую батарею.

Фрегат - большая морская птица из породы чаек.

Фут - мера длины. В морской сажени 6 ф.

Ходом! - Приказание скорее тянуть что-нибудь или вертеть шпиль.

Хронометр - тщательно сделанные морские часы, подобные обыкновенным карманным, но отличающиеся от них более правильным ходом, мало изменяющимся от изменения температуры.

Шабаш - окончание работы.

Шаланда - небольшое грузовое судно.

Швабра - метла, сделанная из хорошо разбитой ворсы.

Швартов - тяжелый, крепкий канат, веревка, кабельтов, цепь, завозимый с судна на берег.

Широта - удаление места от экватора, считаемое по меридиану.

Шканцы - часть верхней палубы военного судна от грот-мачты до бизань-мачты.

Шкаторина - сторона или край паруса.

Шкафут - пространство на верхней палубе между грот- и фок-мачтами. Середина шкафута занята рострами.

Шквал - сильный порыв ветра.

Шкиперская - помещение на военном судне всех припасов, находящихся в ведении шкипера.

Шкипер - содержатель казенного имущества, как-то: такелажа, блоков, чоков, парусов и проч.

Шкот - снасть, которою рассечивается парус.


Константин Станюкович читать все книги автора по порядку

Константин Станюкович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Словарь морских терминов, встречающихся в рассказах (2) отзывы

Отзывы читателей о книге Словарь морских терминов, встречающихся в рассказах (2), автор: Константин Станюкович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.