За месяц я повалил и обтесал про запас десять огромных стволов. Под готовые брусья я подвел палки, чтобы брусья не касались земли и не гнили.
В морозные дни охотиться было нельзя, и наши запасы еды быстро таяли. Но лишь только морозы ослабли, Этан снова стал приносить добычу. Он сам разделывал туши и делил мясо между жителями поселка.
Как-то вечером мы сидели у огня в доме Каина.
- Запасов еды хватит, если экономить, - сказал Уэбб. - Начнись весна пораньше, и мы до нее протянем.
- Лучше подумай о том, как дотянуть до урожая, - сказал Сэмпсон.
- Именно этим и займутся те люди с Востока, - сказал Этан.
Тишина настала глубокая, в жизни такой не слышал. Этан только что вернулся с охоты с пустыми руками, но на задней луке его седла я увидел засохшее пятно крови.
- Вы о чем, мистер Сэкетт? - спросила Рут Макен. - Что еще за люди с Востока?
- Мормоны. Они направляются в Солт-Лейк. Измождены до крайности. Приехали из Старого Света, чтоб присоединиться к Бригаму.
- Они голодны?
- Они голодают, мэм.
- Пусть едят скот. Я пару раз ел конину, это вполне съедобно, - сказал Уэбб.
- У них нет лошадей.
Все уставились на Этана. Нет лошадей? Да такого просто не бывает!
- Они идут пешком, а повозки тащат на себе. Многие по дороге умерли, осталось человек тридцать.
- Вы им рассказали о нас? - спросил Каин.
- Я подумал, что я не вправе. Они могли бы пройти мимо, никого не заметив. Мне кажется, мы должны вместе решить, станем ли мы им помогать.
- Чего тут решать, - сказал Нили. - Мы сами еле выживаем. Они нас съедят вместе с нашими домами.
- Ну, не знаю, - сказал Крофт. - Пару раз мне приходилось голодать.
- Что же с ними будет? - воскликнула Лорна. - Они ведь погибнут!
- Это не наше дело, - настаивал Нили. - Пусть о них заботится Бригам.
- Он им поможет. К нему уже послан человек, - сказал Этан. - Если, конечно, он доберется, и если помощь поспеет вовремя.
- Бендиго. - Рут впервые назвала меня по имени и на "ты". - Ты сумел бы править моим фургоном?
- Да, мэм. Конечно.
- Эй, что за дела? - Нили вскочил, но миссис Макен, не обращая на него внимания, потянулась за платком.
Нили аж покраснел.
- Миссис Макен, так не пойдет! Эти люди для нас - что саранча!
Но она уже одевалась, а глаза у нее стали огромными. Они всегда делались такими, когда она принимала серьезное решение.
- Не ваша забота. Вы спрашивали, чем я собираюсь торговать в лавке. Так вот - это еда и одежда, мой второй фургон. И я имею право поделиться всем этим с другими.
- Нет! - Мери Крофт всегда недолюбливала миссис Макен за ее привлекательную внешность и независимость. - Еще чего! Такую ораву на нашу голову!
- Перестань, Мери... - возразил Том.
- Решим сообща, - сказал Этан. - Давайте голосовать.
- Я говорю нет! - твердо заявил Нили Стюарт.
- Нужно помочь, - сказал Крофт.
- Не наше дело! - злобно глянула на Тома Мери.
- Я уже проголосовала, - сказала Рут Макен. - А ты, Бендиго?
- Он еще мал, чтобы голосовать, - прошипела Мери.
- Я исполняю мужскую работу, и я голосую. За то, чтобы им помочь.
- Никакой помощи, - помолчав, сказал Уэбб.
- Нельзя покидать страждущих, - сказал Сэмпсон.
Миссис Сэмпсон и жена Каина, как я и думал, проголосовали "за", но Каин все еще молчал. Потом он просто сказал мне:
- Пожалуй, стоит поставить фургоны на полозья. Возьми два фургона и все одеяла и мех, что мы сможем собрать.
- Ты еще не голосовал, - сказал Нили.
Каин удивленно посмотрел на него:
- Другого у меня и в мыслях не было. Я просто соображал, как все это сделать получше.
Уэбб встал.
- Боюсь, мы еще об этом пожалеем, но со вторым фургоном поеду я.
- Вы просто толпа придурков! - заявила Мери Крофт. - Пусть Бригам сам о них заботится. Это он их сюда заманил.
К закату снова повалил крупными хлопьями снег и добраться до конюшни было непросто. Мы приладили полозья. Буд Макен вызвался ехать со мной.
- Буд, тебе будет трудно, - сказала Рут. - Ничего такого у тебя еще не было. Поэтому старайся быть наравне со всеми. Исполняй свою часть работы.
- Хорошо, мама.
Видно было, что она тревожится.
- Он уже настоящий мужчина, мэм, - сказал я. - Он справится.
- Надеюсь. Я хочу, чтобы он, когда дорастет до вашего возраста, стал похожим на вас.
Умела она сказать нужное слово вовремя. В пути я все вспоминал ее слова, и мне казалось, что они согревают меня в метели и холоде.
Я ехал первым, Уэбб - за мной. С ним вместе - Том Крофт. Нас ожидал тяжелый путь, который мог обернуться гибелью.
Глава 6
Лошади Рут Макен были хороши, куда лучше прочих. Наверное, из-за той травы, что росла на террасе возле ее дома. Вначале лошади паслись вместе с остальными на лугах, а потом подъели траву возле дома. Она была такой же сочной, что и луговая.
Без лошадей нам бы не справиться - они быстрее волов и умеют сами находить дорогу к дому, если хозяин погибнет. А случиться могло всякое.
Уэббовы лошади тоже добротные и сильные, они постоянно были в работе: возили воду с водопада. С тех пор как мы приехали в эти края, они только этим и занимались. У Рут Макен источник был прямо у порога, и я все подумывал о том, чтобы устроить водопровод. Остальные возили воду бочками.
Настоящего водопада там, где мы брали воду, не было. Просто ручей струился с невысокого утеса, а под падающую струю можно было подставить бочку. Мы привозили четыре-шесть бочек в фургоне, заливая их по самые края. По пути домой изрядная часть воды расплескивалась, и дорога постепенно превращалась в ледяную гору.
Водопад был недалеко от основного тракта, в миле от нашего поселка. Путь к водопаду, кроме первых нескольких ярдов, пролегал вдоль тракта.
Когда мы спустились с террасы, нам навстречу вышли Каин и Хелен. Они дали нам закрытые ведра.
- Это суп, - сказала Хелен. - Его немного, по нескольку ложек каждому, но когда приедете, согрейте его, и он даст вам тепло и сил на обратную дорогу.
С гор дул пронизывающий ветер, снег жалил тонкими ледяными иголками. Этан дал нам последние наставления, и мы тронулись в путь размеренным шагом. Это было часа через два после восхода - мы проверили время по серебряным часам Уэбба. До мормонов было миль двенадцать. Три-четыре часа пути в один конец. Если повезет. Под фургонами лежала глубокая колея.
За моей спиной, чтобы не мерзнуть, притопывал и охлопывал себя Буд. На нас обоих были куртки из бизоньей шкуры и меховые ушанки. Шапку мне дала Рут Макен, это была ушанка ее покойного мужа; она оказалась мне впору, словно ее шили специально для меня. Через час мы все забыли, что такое тепло.
Когда мы приостановились в третий раз, чтоб дать передышку лошадям, ко мне подошел Уэбб.
- Мне это не нравится, Бен. Сейчас мы едем по колее, но если снег будет валить так же, как теперь, то колею быстро засыпет.
- Справимся, - ответил я более уверенно, чем следовало бы.
Нам предстояло пересечь плоскую равнину. Она тянулась многие мили на юг, и на ней царствовал ветер. Собьешься с колеи - и не отыщешь ее никогда.
- Засекай время в пути, - предложил я. - Двинемся назад, опять заметим время.
Снег ненадолго перестал, показалось серое небо, и я смог снова увидеть лошадей. Вокруг простирались снежные просторы девственной белизны.
- Бендиго, а нельзя ли пройтись пешком? - спросил Буд. - Ноги окоченели.
- Хорошая мысль, - сказал я и остановил лошадей.
Подошел Уэбб и кивнул, когда я сказал ему, что мы пойдем пешком. Лицо у него было узкое и темное, глаза - серые и колючие. Клочок щетины на месте усов. Он казался мне холодным и жестоким. И в который раз я подумал, что такого человека лучше иметь союзником, чем соперником.
Кроме того, что у него хорошая одежда и приехал он из Миссури, о нем никто ничего не знал. В обозе он ни с кем не сближался, а его сын Фосс, этакий дылда с разбойничьими повадками, умел наживать себе врагов. Уэбб был не таков: в чужие дела не лез, работал много, а вот к людям никакого расположения не питал.
- Ну ты как, парень? - спросил он Буда. - Мой Фосс тоже хотел поехать, да в последнюю минуту передумал.
- Похоже, он поумней меня, мистер Уэбб. Я и подумать не успел, как оказался в дороге.
- Ты смелый, - сказал Уэбб. - Это мне нравится.
Мы продолжали путь. Лицо онемело от холода, а шарф от дыхания смерзся в ледяную корку. В такой мороз хорош мех росомахи. Этан говорит, что на нем лед не нарастает.
Дым от костра - вот что мы увидели вначале. Потом и их самих. Они сгрудились за каким-то полотном, чтобы укрыться от ветра. Вокруг стояли тележки.
В жизни не видал более жалких, более измученных людей. Трясясь от холода, они поднимались, чтобы нас приветствовать. Трудно представить, чтобы можно было так плохо подготовиться к холодам. Я не мог понять, что мне делать: то ли восхищаться их верой и отвагой, то ли почитать их за круглых дураков.
Они смотрели на нас ввалившимися глазами и не могли поверить тому, что видят. Мы с Будом отдали им суп, Уэбб тем временем развернул фургоны, а Том Крофт разворошил угли, чтобы согреть еду.